Глава 6. Произведение на сайте «Литературный город» (Часть 2)

— Передай мои наилучшие пожелания бабушке, — сказала сестра Цзюань, назначив время для посещения спа. — В пять пятнадцать я пришлю за тобой машину.

Чи Мо, немного придя в себя, попросила: — Сестра Цзюань, пожалуйста, свяжись с лучшим неврологом в Шэньчжэне.

Сестра Цзюань, не задавая лишних вопросов, ответила: — Хорошо.

Когда Чи Мо направлялась к выходу, рыжий кот запрыгнул на книжную полку, и несколько книг упали на пол у ее ног.

Среди них была книга в черном переплете с названием «Юэская опера и культура Гуанфу». Чи Мо вспомнила, что эта книга нравилась ее матери.

Открыв книгу на случайной странице, Чи Мо увидела изящный почерк матери. Она вспомнила, как в это же время года они с матерью приезжали в Шэньчжэнь навестить бабушку. Мать читала книгу в комнате бабушки, тётя Чжан готовила сладкий суп, а она, напевая колыбельную, сочиненную матерью, играла на фортепиано.

Перевернув страницу, Чи Мо почувствовала, что все это было словно в прошлой жизни.

Когда она закрывала книгу, из нее выпало письмо.

Конверт был сделан из грубой, пожелтевшей оберточной бумаги. На нем был оттиск синего ириса, а имя получателя было зачеркнуто черными чернилами.

Имя отправителя — Чи Личунь — было именем ее матери.

Чи Мо взвесила в руке неотправленное письмо.

Тётя Чжан вошла в комнату и, увидев, что бабушка спит, пригласила Чи Мо выпить чаю в гостиной внизу: — Вторая юная госпожа, госпожа узнала о вашем возвращении и уже едет домой вместе с молодым господином Ван. Пожалуйста, подождите их.

— Вторая юная госпожа, вы так редко бываете дома, — предложила тётя Чжан, собираясь заварить чай. — Вы должны попробовать мой черный чай. Раньше вы так любили мой чай Уишань.

Чи Мо улыбнулась и показала книгу в руке: — Спасибо, тётя Чжан. Когда приедет старшая госпожа, передайте ей, что я взяла эту книгу. И пусть она не спешит с выводами, как в прошлый раз, и не обвиняет невиновных, нарушая мир в семье. Чтобы потом не жалеть об этом.

Тётя Чжан поняла намек Чи Мо и с улыбкой ответила: — Простите за дерзость, госпожа и господин, но нынешнее благополучие семьи Чи — заслуга второй юной госпожи. Думаю, госпожа ничего не скажет, даже если вы возьмете что-то более ценное, чем книга.

Чи Мо выдавила улыбку и похлопала тётю Чжан по плечу: — Пожалуйста, позаботьтесь о бабушке. Если с ней что-то случится…

Тётя Чжан отвела взгляд и поспешно заверила: — Вторая юная госпожа, не беспокойтесь. Теперь, когда вы вернулись, бабушка обязательно поправится.

Чи Мо протянула тёте Чжан банковскую карту: — Пин-код — день рождения бабушки. Если денег не хватит, позвоните мне.

Тётя Чжан взяла карту и визитку, крепко сжав их в руке. Она хотела что-то сказать, но Чи Мо, повернувшись к ней спиной, вышла из дома с книгой в руках.

Тётя Чжан собрала упавшие книги и спустилась вниз. Чи Мо уже ушла.

Во дворе цвели акации, их пушистые соцветия качались на ветру. Тётя Чжан выглянула за дверь, вдохнула аромат цветов и чихнула.

Ее внук играл во дворе с водяным пистолетом и, брызнув в бабушку водой, сказал: — Бабушка чихнула, значит, скоро будет хорошая погода! Апчхи!

Тётя Чжан потерла нос и, глядя вслед уходящей Чи Мо, пробормотала: — Да, скоро будет хорошая погода.

Сестра Цзюань беспокоилась о Чи Мо. Оставив ребенка с мужем, который только что вернулся с работы, она быстро перекусила и поехала к Чи Мо.

Чи Мо немного посидела в кафе в торговом центре, и вскоре за ней приехала машина.

Сестра Цзюань, увидев, что Чи Мо листает книгу, с любопытством взглянула на обложку: — Какое совпадение! Ассистент Лань Жосяня только что прислал мне несколько сценарных планов, и в одном из них, кажется, есть элементы китайской оперы.

Чи Мо закрыла книгу и закрыла глаза, чтобы отдохнуть.

Сестра Цзюань хлопнула себя по лбу, быстро нашла в телефоне номер и отправила его Чи Мо в WeChat.

— Доктор Кан, специалист по заболеваниям нервной системы из Первой городской больницы Шэньчжэня, — пояснила сестра Цзюань. — Это для бабушки?

Чи Мо кивнула, немного расстроенно: — Бабушке не очень хорошо. Она даже меня не узнала.

Сестра Цзюань попыталась ее успокоить: — У моего дяди та же болезнь. В старости органы начинают отказывать, и люди часто забывают своих близких. Раннее лечение может помочь улучшить ее состояние.

— Угу, — отозвалась Чи Мо.

Видя, что Чи Мо снова углубилась в чтение, сестра Цзюань осторожно забрала у нее книгу: — Госпожа Чи, можно почитать сценарий и позже. У меня от него уже голова кругом идет.

Чи Мо попросила сестру Цзюань убрать книгу. Bentley остановился на перекрестке. Когда наконец загорелся зеленый свет, Чи Мо сказала: — Попроси ассистента Лань Жосяня прислать мне сценарий с элементами китайской оперы. Я хочу с ним ознакомиться.

Через пять минут Чи Мо открыла файл, который переслала ей сестра Цзюань.

[Черновой вариант сценария фильма «Падение»]

Пока они ехали до парковки спа-салона «Южная баня в болоте» в «Наньшань номер один», Чи Мо бегло просмотрела сценарий.

— Ну как, понравился? — спросила сестра Цзюань.

— Сегодня вечером я поговорю с режиссером Лань об этом сценарии, — ответила Чи Мо. — У меня есть несколько идей, которые я хочу обсудить с ним лично.

Сестра Цзюань радостно открыла перед ней дверь спа-салона: — Хорошо отдохни! Я потратила целое состояние на массажиста. Он разомнет тебя как следует.

— Только если ты составишь мне компанию, — ответила Чи Мо, передавая сестре Цзюань свою сумочку.

— Массажистка… будет массажисткой, — сдалась сестра Цзюань.

Они расстались у входа в чайную комнату. Сестра Цзюань с удовольствием пила чай и разговаривала с сыном по видеосвязи, а Чи Мо, переодевшись в японский халат, отправилась в купальни.

Спа-салон «Южная баня в болоте» был одним из самых популярных оздоровительных курортов Шэньчжэня. Его интерьер был точной копией модного токийского спа-отеля сети M. Гравюры укиё-э, напольные покрытия, освещение и общая атмосфера были безупречны.

Эта изысканная красота создавала ощущение нереальности и печальной холодности. Как актриса, Чи Мо была особенно чувствительна к таким вещам.

Дойдя до забронированной сестрой Цзюань комнаты, Чи Мо подняла глаза. Девушка в розовом халате с изображением сакуры, которая шла впереди и открывала дверь карточкой, была Ша Мэй, восходящей звездой Yabao Entertainment.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Произведение на сайте «Литературный город» (Часть 2)

Настройки


Сообщение