Глава 6: Воспоминания

«Бам!» — Император Чу ударил кулаком по столу и взволнованно воскликнул:

— Я больше не позволю Цзинъяо страдать ни от малейшей обиды! — Сказав это, он поспешно ушёл, даже не попрощавшись с Вдовствующей императрицей.

Вдовствующая императрица и Императрица растерянно смотрели вслед императору. Они никогда не видели его в таком состоянии.

Вдовствующая императрица с беспокойством взглянула на Императрицу. Хотя Императрица всегда была добродетельной, как она воспримет такое поведение императора?

Императрица, заметив беспокойство Вдовствующей императрицы, успокаивающе сказала:

— Матушка-императрица, император чувствует себя виноватым перед Яо'эр, всё в порядке.

Вдовствующая императрица кивнула:

— Ты сегодня тоже устала. Возвращайся пораньше и отдохни.

Глядя вслед удаляющейся Императрице, Вдовствующая императрица спросила Су Момо:

— Как думаешь, Императрица действительно не будет ревновать к Сюань'эр?

Су Момо подала Вдовствующей императрице чашку чая:

— О чём Вы беспокоитесь? Вы же знаете Императрицу столько лет, разве не понимаете её характер?

Вдовствующая императрица вздохнула:

— Именно потому, что понимаю, я и беспокоюсь. Женщины, когда начинают ревновать, способны на всё.

Су Момо улыбнулась:

— Вы просто слишком беспокоитесь о Второй принцессе. Чему Императрице ревновать? Не говоря уже о том, что они с Императорской благородной супругой выросли вместе. Хотя сердце императора принадлежало Императорской благородной супруге, к Императрице он всегда относился с уважением, как к гостю. К тому же, Старшую принцессу император тоже очень любит. Вторая принцесса с детства росла вдали от дворца, вполне естественно, что император проявляет к ней больше любви. Если бы Императрица ревновала, она бы не взяла на себя заботу после смерти Императорской благородной супруги и не шила бы каждый месяц собственноручно одежду для Второй принцессы. Не забывайте, даже для Старшей принцессы она этого не делала.

Услышав слова Су Момо, Вдовствующая императрица улыбнулась:

— Я зря беспокоилась. Эх, Сюань'эр была единственной дочерью семьи Су, моей единственной племянницей, но я не смогла о ней позаботиться, позволила ей уйти такой молодой. Яо'эр — её единственная кровинка, я должна защитить Яо'эр, даже если придётся пожертвовать своей старой жизнью. Впрочем, сегодняшние действия Яо'эр меня немного успокоили. Решительная и беспощадная, как я в молодости.

— Вы же сами сказали, Вторая принцесса — ваша любимая внучка, как же ей не быть похожей на вас? — поддразнила Су Момо Вдовствующую императрицу.

Во Дворце Вечной Радости Чу Цзинъяо смотрела на знакомую и одновременно чужую обстановку, и на сердце было немного тоскливо. Императорская благородная супруга, её мать в этой жизни... С тех пор как Цзинъяо отправили в резиденцию, мать каждый день писала ей письмо собственноручно, каждый месяц шила одежду своими руками, каждый год приезжала из дворца, чтобы отпраздновать с ней день рождения. Когда Чу Цзинъяо была ещё младенцем, она каждый раз, слыша, как Цю Лин читает письма матери, мысленно закатывала глаза: если бы она не была перерожденкой, разве младенец смог бы понять всё это?

Позже Чу Цзинъяо поняла — это была материнская любовь. Императорская благородная супруга верила, что ребёнок, хоть и мал, но чувствует любовь матери. Чу Цзинъяо ясно помнила, как в свой первый день рождения она произнесла «мама», и как мать тогда радовалась и плакала от счастья. Теперь Дворец Вечной Радости остался прежним, но она больше никогда не увидит ту нежную женщину.

— Принцесса, — Цю Лин увидела, что её госпожа застыла в задумчивости с самого входа во дворец, прошло уже почти четверть часа, и немного забеспокоилась.

Чу Цзинъяо очнулась и тихо сказала:

— Я буду жить в боковом флигеле. Не трогайте ничего во Дворце Вечной Радости, ни травинки, ни деревца. — Она направилась к главному залу, но на полпути остановилась. — Со мной будет Ао Сюэ, не беспокойте меня.

Главный зал был таким же, каким она его помнила — не роскошным, а скорее уютным. Чу Цзинъяо села на пол, прислонившись спиной к главному сиденью. Ао Сюэ легла рядом. Чу Цзинъяо закрыла глаза, вспоминая каждую мелочь из жизни с Императорской благородной супругой до шести лет. «Матушка-наложница, я вернулась». Вместе со словами по её щекам покатились слёзы.

В прошлой жизни она была сиротой и всегда завидовала детям, которых любили родители. Авиакатастрофа, перерождение... Когда она открыла глаза и первым увидела того взволнованного мужчину, она почувствовала неожиданное облегчение. Позже она встретила матушку-наложницу, ту нежную женщину. Когда отец-император сказал, что отправляет её в Императорскую загородную резиденцию, сердце Чу Цзинъяо похолодело. Она подумала, что и в этой жизни родители её бросят.

Но когда она увидела, как матушка-наложница молча плачет, поджав губы, а отец-император с горечью объясняет истинную причину, Чу Цзинъяо вздохнула с облегчением. Оказывается, её не бросали, а отправляли туда, чтобы она могла вырасти.

Ао Сюэ почувствовала печаль Чу Цзинъяо и послушно положила передние лапы ей на руки. Чу Цзинъяо открыла глаза, вытерла слёзы, погладила Ао Сюэ по голове и улыбнулась ей. Волк потёрся головой о её руку.

— Ао Сюэ, как думаешь, как мне наказать тех закулисных злодеев, что виновны в смерти матушки-наложницы?

Ао Сюэ оскалила зубы. Чу Цзинъяо рассмеялась:

— Верно, нельзя их легко прощать. Я заставлю их познать, что значит молить о смерти, но не получать её. Я хочу, чтобы весь континент Юй У Далу узнал, какую цену придётся заплатить тем, кто тронет меня, Чу Цзинъяо.

Всю ночь Чу Цзинъяо рассказывала Ао Сюэ о своей матери, о мелочах их жизни. К счастью, Ао Сюэ была рядом, иначе эту ночь она провела бы так же, как в прошлой жизни — в одиночестве, зализывая раны.

Когда небо начало светлеть, Чу Цзинъяо вышла. Му Чжиюань и Цю Лин, прождавшие всю ночь у дверей зала, одновременно вздохнули с облегчением.

— Госпожа, горячая вода давно готова, — почтительно доложила Цю Лин, подойдя к ней.

Приняв ванну, Чу Цзинъяо вместе с Цю Лин и Му Чжиюанем отправилась во Дворец Вечного Долголетия, чтобы поприветствовать Вдовствующую императрицу. Увидев Чу Цзинъяо, пришедшую так рано, Вдовствующая императрица улыбнулась так широко, что глаза превратились в щёлочки. Позавтракав с Вдовствующей императрицей, Чу Цзинъяо покинула Дворец Вечного Долголетия и направилась во Дворец Долгого Спокойствия, резиденцию Императрицы.

Во дворце царства Чу наложницы из разных дворцов могли приветствовать Вдовствующую императрицу только первого и пятнадцатого числа каждого месяца. В обычные дни такое право имели только Императрица и Императорская благородная супруга (если она была жива). А вот Императрицу наложницы должны были приветствовать ежедневно. Когда Чу Цзинъяо прибыла, все наложницы уже были в сборе.

— Вторая принцесса прибыла! — громко объявил придворный евнух. Все наложницы во Дворце Долгого Спокойствия были поражены.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Воспоминания

Настройки


Сообщение