Глава 11. Краснобородый старый даос

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Кто это?!

— Ван Сяомэн испугался до бледности.

— Не бойся, я Даос Хуацзы, — сказал странный человек, лежавший рядом с Ван Сяомэном.

Ван Сяомэн, не обращая внимания, стрелой слетел с кровати и зажег стоявшие на столе парные свечи с драконом и фениксом. Свечи даже еще были теплыми, что свидетельствовало о невероятной скорости человека, лежавшего рядом с Ван Сяомэном. Казалось, как только Ван Сяомэн задул свечи, он тут же лег на кровать.

Может быть, этот человек владеет какой-то техникой мгновенного перемещения?

В голове Ван Сяомэна всё перевернулось, потому что при свете свечей он отчетливо видел, что внешность этого человека крайне странная, а одежда — рваная и поношенная. Хотя его нельзя было назвать уродливым, он был настолько необычным и выделяющимся, что Ван Сяомэн не понимал, в чем дело.

Такой наряд, даже в XXI веке, сделал бы его законодателем моды.

Ван Сяомэн подшучивал про себя.

Красная борода, выступающие скулы, худое лицо, волосы небрежно собраны в пучок на макушке. Можно было бы назвать это обручем, но выглядело так, будто этот человек просто подобрал где-то на дороге сухую ветку.

По сравнению с нефритовым обручем, который был на голове у Ван Сяомэна, это выглядело еще более жалко.

Конечно, Ван Сяомэн не был из тех, кто судит о людях по внешности. Он знал, что многие так называемые мастера намеренно одеваются в лохмотья.

Например, одним из самых запомнившихся Ван Сяомэну примеров был так называемый Хун Цигун – мастер, владевший невероятно мощной техникой «Восемнадцать ладоней, покоряющих дракона». В обычное время он выглядел как ничем не примечательный старый попрошайка, но в бою ему не было равных.

Ван Сяомэн, имевший опыт жизни в XXI веке, знал специальный термин для таких случаев: «притвориться свиньей, чтобы съесть тигра»...

— Даос Хуацзы?

Хм, хорошо, что у тебя есть самосознание.

— сказал Ван Сяомэн, невольно холодно хмыкнув.

Его презрение было очевидным.

Главное, Ван Сяомэн считал, что этот так называемый Даос Хуацзы имеет дурные намерения и низкие вкусы. У свадебных шуток тоже должен быть предел. Где это видано, чтобы шутить на свадьбе, ложась рядом с женихом и деля с ним постель?

Не слишком ли это большая шутка? Хорошо, что Ван Сяомэн проявил осторожность и сначала проверил. Если бы он... даже страшно представить.

Когда Ван Сяомэн сказал, что у этого человека есть самосознание, он просто иносказательно высмеял его нищенский вид, сказав, что он действительно похож на попрошайку. Но что насчет слова «даос»? Разве он с такой внешностью действительно может носить этот титул?

Ван Сяомэн сомневался в этом.

— Молодой брат, не будь таким высокомерным. Знаешь ли ты, что нефритовый обруч на твоей голове и кулон Золотого Ци Линя на груди изначально принадлежали моему старшему брату?

Краснобородый старый даос был очень фамильярен. Говоря это, он уже подошел к столу, взял кувшин с прекрасным вином и начал жадно пить.

Это было вино «Дочь Красная», выдержанное более десяти лет. Обычно скупой господин Ли достал его только сегодня, в радостный день свадьбы своей дочери, чтобы угостить гостей. А теперь краснобородый старый даос пил его с наслаждением.

Было видно, что краснобородый старый даос очень любит выпивать, от него исходил сильный запах вина. Он также носил с собой винную тыкву-горлянку.

— *Бульк*!

Краснобородый старый даос, казалось, еще не напился вдоволь. Он открыл свою винную тыкву-горлянку, видимо, чтобы перелить туда хорошее вино, чтобы в будущем не беспокоиться о том, что ему нечего будет пить.

В этот момент Ван Сяомэн действительно не выдержал. Он выхватил кувшин с вином из рук краснобородого старого даоса и нахмурился: — Хм! Смешно! Ты действительно ведешь себя как свой! Знаешь ли ты, что если я сейчас просто крикну, то все слуги в доме сбегутся и, боюсь, твои старые кости разлетятся?

Действительно, в этом вопросе Ван Сяомэн не преувеличивал. Он давно заметил, что в резиденции Ли было не меньше дюжины крепких молодых слуг, все они были крепкого телосложения, как тигры и медведи, и держали в руках длинные палки, явно готовые к драке в любой момент.

Возможно, господин Ли предполагал, что на свадьбу его дочери Ли Яньхуа и зятя Ван Сяомэна кто-то может прийти, чтобы устроить беспорядки. Но он не ожидал, что это будет его собственный племянник. Он раньше действительно не знал, что между дочерью и племянником, кажется, есть взаимные чувства?

Это было совершенно неожиданно!

Что касается такого количества слуг в резиденции Ли, то они, на самом деле, охраняли не от племянника господина Ли, Пэн Юйяня, а от кого-то другого. Этот мастер сегодня не появился. Его называли Первым мечником в мире боевых искусств.

Интересно, что подумал бы Ван Сяомэн, если бы узнал об этом... Что он, нечаянно, женился на предмете обожания Первого мечника в мире боевых искусств Северной Сун?

Если бы это было так, то даже если бы Ван Сяомэну дали сотню смелостей, он, вероятно, не осмелился бы связываться с Ли Яньхуа.

Подумав так, казалось, все проблемы разрешились сами собой. Неудивительно, что такая известная в уезде Усянь «бай фу мэй», как Ли Яньхуа, казалось, не могла выйти замуж и в итоге вышла за Ван Сяомэна. Оказывается, за этим стояла такая связь.

Бедный Ван Сяомэн, его вслепую подставила сваха тетушка Ли.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение