Глава 11. Краснобородый старый даос

— Кто это?!

— Ван Сяомэн испугался до бледности.

— Не бойся, я Даос Хуацзы, — сказал странный человек, лежавший рядом с Ван Сяомэном.

Ван Сяомэн, не обращая внимания, стрелой слетел с кровати и зажег стоявшие на столе парные свечи с драконом и фениксом. Свечи даже еще были теплыми, что свидетельствовало о невероятной скорости человека, лежавшего рядом с Ван Сяомэном. Казалось, как только Ван Сяомэн задул свечи, он тут же лег на кровать.

Может быть, этот человек владеет какой-то техникой мгновенного перемещения?

В голове Ван Сяомэна всё перевернулось, потому что при свете свечей он отчетливо видел, что внешность этого человека крайне странная, а одежда — рваная и поношенная. Хотя его нельзя было назвать уродливым, он был настолько необычным и выделяющимся, что Ван Сяомэн не понимал, в чем дело.

Такой наряд, даже в XXI веке, сделал бы его законодателем моды.

Ван Сяомэн подшучивал про себя.

Красная борода, выступающие скулы, худое лицо, волосы небрежно собраны в пучок на макушке. Можно было бы назвать это обручем, но выглядело так, будто этот человек просто подобрал где-то на дороге сухую ветку.

По сравнению с нефритовым обручем, который был на голове у Ван Сяомэна, это выглядело еще более жалко.

Конечно, Ван Сяомэн не был из тех, кто судит о людях по внешности. Он знал, что многие так называемые мастера намеренно одеваются в лохмотья.

Например, одним из самых запомнившихся Ван Сяомэну примеров был так называемый Хун Цигун – мастер, владевший невероятно мощной техникой «Восемнадцать ладоней, покоряющих дракона». В обычное время он выглядел как ничем не примечательный старый попрошайка, но в бою ему не было равных.

Ван Сяомэн, имевший опыт жизни в XXI веке, знал специальный термин для таких случаев: «притвориться свиньей, чтобы съесть тигра»...

— Даос Хуацзы?

Хм, хорошо, что у тебя есть самосознание.

— сказал Ван Сяомэн, невольно холодно хмыкнув.

Его презрение было очевидным.

Главное, Ван Сяомэн считал, что этот так называемый Даос Хуацзы имеет дурные намерения и низкие вкусы. У свадебных шуток тоже должен быть предел. Где это видано, чтобы шутить на свадьбе, ложась рядом с женихом и деля с ним постель?

Не слишком ли это большая шутка? Хорошо, что Ван Сяомэн проявил осторожность и сначала проверил. Если бы он... даже страшно представить.

Когда Ван Сяомэн сказал, что у этого человека есть самосознание, он просто иносказательно высмеял его нищенский вид, сказав, что он действительно похож на попрошайку. Но что насчет слова «даос»? Разве он с такой внешностью действительно может носить этот титул?

Ван Сяомэн сомневался в этом.

— Молодой брат, не будь таким высокомерным. Знаешь ли ты, что нефритовый обруч на твоей голове и кулон Золотого Ци Линя на груди изначально принадлежали моему старшему брату?

Краснобородый старый даос был очень фамильярен. Говоря это, он уже подошел к столу, взял кувшин с прекрасным вином и начал жадно пить.

Это было вино «Дочь Красная», выдержанное более десяти лет. Обычно скупой господин Ли достал его только сегодня, в радостный день свадьбы своей дочери, чтобы угостить гостей. А теперь краснобородый старый даос пил его с наслаждением.

Было видно, что краснобородый старый даос очень любит выпивать, от него исходил сильный запах вина. Он также носил с собой винную тыкву-горлянку.

— *Бульк*!

Краснобородый старый даос, казалось, еще не напился вдоволь. Он открыл свою винную тыкву-горлянку, видимо, чтобы перелить туда хорошее вино, чтобы в будущем не беспокоиться о том, что ему нечего будет пить.

В этот момент Ван Сяомэн действительно не выдержал. Он выхватил кувшин с вином из рук краснобородого старого даоса и нахмурился: — Хм! Смешно! Ты действительно ведешь себя как свой! Знаешь ли ты, что если я сейчас просто крикну, то все слуги в доме сбегутся и, боюсь, твои старые кости разлетятся?

Действительно, в этом вопросе Ван Сяомэн не преувеличивал. Он давно заметил, что в резиденции Ли было не меньше дюжины крепких молодых слуг, все они были крепкого телосложения, как тигры и медведи, и держали в руках длинные палки, явно готовые к драке в любой момент.

Возможно, господин Ли предполагал, что на свадьбу его дочери Ли Яньхуа и зятя Ван Сяомэна кто-то может прийти, чтобы устроить беспорядки. Но он не ожидал, что это будет его собственный племянник. Он раньше действительно не знал, что между дочерью и племянником, кажется, есть взаимные чувства?

Это было совершенно неожиданно!

Что касается такого количества слуг в резиденции Ли, то они, на самом деле, охраняли не от племянника господина Ли, Пэн Юйяня, а от кого-то другого. Этот мастер сегодня не появился. Его называли Первым мечником в мире боевых искусств.

Интересно, что подумал бы Ван Сяомэн, если бы узнал об этом... Что он, нечаянно, женился на предмете обожания Первого мечника в мире боевых искусств Северной Сун?

Если бы это было так, то даже если бы Ван Сяомэну дали сотню смелостей, он, вероятно, не осмелился бы связываться с Ли Яньхуа.

Подумав так, казалось, все проблемы разрешились сами собой. Неудивительно, что такая известная в уезде Усянь «бай фу мэй», как Ли Яньхуа, казалось, не могла выйти замуж и в итоге вышла за Ван Сяомэна. Оказывается, за этим стояла такая связь.

Бедный Ван Сяомэн, его вслепую подставила сваха тетушка Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение