Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В хрустальном ледяном гробу тихо-тихо лежал мужчина. Улыбка на его лице казалась нерастаявшим медом, проникающим в самое сердце. Теплая-теплая, словно ласковое солнце, она касалась щек, наполняя душу.
Рядом с его рукой лежал свиток-картина. На картине был изображен зеленый фонарь, а рядом были начертаны два иероглифа: «Цзин Чань». Мощные и сильные, они, тем не менее, таили в себе глубокую привязанность.
На зеленом фонаре не было ни фитиля, ни пламени свечи. Он был настолько реалистичен, словно отражение, но лишен некой духовной сущности. Казалось, что некое чувство, именуемое «печалью», по ниточке, по пряди сковывает разум.
Ань Кэ Фэй открыла глаза. В уголках ее глаз еще оставались несколько непросохших слезинок. Она беспомощно вздохнула.
Этот сон, она уже не знала, сколько раз видела его. Каждый раз, когда он снился, глубокая, пронзительная боль охватывала ее грудь.
Кто был этот мужчина? «Цзин Чань» — это имя того фонаря? И какая связь между зеленым фонарем и мужчиной из сна?
Перестав думать об этом, Ань Кэ Фэй встала, поправила одежду, и вышла из этого мрачного подземелья.
Ли Шан шел по улице, его настроение было несколько раздраженным. В глубине души постоянно раздавался крик: «Вспоминай! Завоевывай! Забирай!»
Он слегка нахмурился. Он не понимал, откуда исходит этот голос, и по какой причине он возник. Но Ли Шан верил, что этот голос был истинным отражением его внутреннего мира, очень подавленного чувства, которое он хотел выплеснуть.
Возможно, он слишком долго ее не видел. Ли Шан горько усмехнулся, не придав значения внутреннему голосу.
Контракт по сравнению с прошлым стал еще слабее. За пять лет Ли Шан ни разу не видел Ань Кэ Фэй и даже не чувствовал контракт. В дни, когда ее не было рядом, он понял значение этого чувства. На этот раз Ли Шан должен был воспользоваться шансом, он не мог больше отказываться от нее, терять ее.
В его глазах появилось упорство и решимость. На самом деле, появилось нечто большее – ясность.
В воспоминаниях ты никогда не плакала. Ты говорила, что не хочешь, чтобы другие видели твою уязвимую сторону. Я улыбнулся, отвернулся, и слезы растворились в воздухе, испарившись без следа.
Сбылись те слова: тот мимолетный взгляд в тот день ослепил меня, лишив возможности видеть что-либо еще в этой жизни.
Так называемая любовь, это всего лишь то, что построено на дружбе. Если дружбы не станет, сможет ли любовь остаться любовью?
— За первым номером десять убийц. На стенах города более тридцати лучников. К северу от десятого номера от трех до четырех тысяч тяжелых пехотинцев. К западу от третьего номера десять тысяч копейщиков.
— Второй, третий, пятый, восьмой, одиннадцатый номера атакуют копейщиков. Первый, четвертый, седьмой, шестой номера прикрывают. Остальные защищаются и разбираются с лучниками и тяжелой пехотой.
Ань Кэ Фэй, затаившись в траве, наблюдала за обстановкой и методично отдавала приказы с помощью внутренней силы.
Несколько десятков смертников, скрывавшихся в траве, получили приказ и поднялись из нее, чтобы вступить в бой.
В одно мгновение сверкнули клинки и тени мечей. Лезвия столкнулись, издавая пронзительный звук.
Ань Кэ Фэй поднялась с земли, холодно глядя на эту сцену. Немного подумав, она опустила веки и внезапно исчезла.
— То, что ты приказала, сделано.
Голос Ань Кэ Фэй был лишен всякого тепла. Она стояла спиной к Великому Старейшине.
Великий Старейшина изогнул уголок рта, его настроение было очень приподнятым: — Неплохо, я действительно не ошибся в тебе.
Ань Кэ Фэй не ответила ему, презрительно фыркнув.
Великий Старейшина прищурился, его маленькие глаза превратились в щелочки: — Твои лидерские способности по-прежнему так сильны. Однако, интересно, сможешь ли ты поднять руку на Императорский дворец во время предстоящего нападения?
Бросив на него взгляд, Ань Кэ Фэй по-прежнему молчала, не имея истинного ответа в своем сердце.
— Боюсь, у тебя в сердце еще нет ответа.
Великий Старейшина обошел Ань Кэ Фэй. Его тон внезапно стал холодным и жестким: — Если ты допустишь ошибку в тот день, хе-хе, тебе не поздоровится.
— Доклад! Ваше Величество! Здесь письмо от генерала Чэн Хэ, срочная депеша на восемьсот ли.
Солдат поспешно передал письмо. Его лицо выражало панику.
Император помассировал переносицу, взял письмо из рук Главного евнуха Цао, открыл его, быстро пробежался глазами. Его брови хмурились все сильнее. Наконец, он тяжело вздохнул и, махнув рукой, сказал Главному евнуху Цао: — Найди надежных министров и скажи им, что есть дело для обсуждения.
Главный евнух Цао кивнул, немедленно вышел и приказал своим подчиненным оповестить министров.
Примерно через время, что сгорает одна благовонная палочка, все министры уже собрались.
— Не знаю, зачем Император собрал этих министров?
Канцлер первым заговорил, в его сердце смутно зародилось недоброе предчувствие.
Главный евнух Цао своевременно подал письмо Канцлеру обеими руками.
Канцлер и несколько министров обменялись взглядами, открыли письмо и внимательно прочитали его. На их лицах появилось серьезное выражение.
— Полагаю, вы все более или менее осведомлены о текущей ситуации: города в беде, боевой дух армии нестабилен, запасы продовольствия и фуража на исходе, все страны смотрят на нас, как тигры на добычу... Боюсь, не пройдет и трех дней, как мы будем разбиты.
Император проанализировал ход битвы. Последние его слова звучали несколько бессильно.
Министры не осмеливались произнести ни слова. Все они склонили головы и слегка согнули спины.
Император, глядя на них, почувствовал необъяснимый гнев: — Почему вы все онемели?! Разве обычно вы не полны идей?!
Стоявший рядом Главный евнух Цао поднял чашку чая и подал ее Императору. Император взял ее, сделал глоток, и его гнев немного утих.
Неизвестно, кто произнес фразу: «Если бы Принцесса Пу Жуй была здесь, все было бы хорошо». Весь зал погрузился в долгое молчание.
Император приложил руку ко лбу. События последних дней сильно его истощили. Он сильно похудел.
— Ваше Величество, мы должны отправить войска и собрать воинов в городе. И нельзя допустить утечки этой информации, иначе это приведет к падению народного духа. Это дело ни в коем случае нельзя откладывать.
Наконец заговорил один из более пожилых министров.
Император вздохнул: — Я уже давно думал об этом. Но подумайте, разве несколько десятков человек могут прорвать оборону города с десятками тысяч жителей? Как вы думаете, смогут ли простые смертные победить их?
Зал снова погрузился в тишину. Министры не смели даже вздохнуть.
— Ладно, пусть будет так. Возвращайтесь и хорошенько подумайте, есть ли способ справиться с этим.
Император махнул рукой. На его лице была усталость.
— Ваш покорный слуга откланивается.
Министры хором откланялись, и каждый из них почувствовал на сердце тяжелый груз.
Ночь на континенте по-прежнему была необычайно тихой.
Ночь была глубока. Каждый дом, казалось, спал. Но никто не знал, что повсюду бурлят скрытые течения и таятся опасности.
Сотни людей в черных одеждах тихо проникли в Императорский дворец. Густая ночная тьма была их лучшей защитой.
— Убить стражников.
Как только Ань Кэ Фэй отдала приказ, люди в черном, приблизившись к стражникам, тут же достали свои маленькие ножи и нанесли удар патрулирующим стражникам. Бесчисленные жизни в этот момент тихо угасали.
Они не могли даже издать ни звука. Их глаза оставались широко распахнутыми, выражая неупокоенность.
Эта ночь стала началом резни. И, более того, падением династии!
Вскоре почти вся охрана Императорского дворца пала под ножами людей в черном. Внезапно, один подвыпивший стражник вышел по нужде и неожиданно увидел сцену, где повсюду лежали трупы.
Стражник был в ужасе, развернулся и побежал. Со всей силы, на которую был способен, он ударил в колокол. Но в тот же миг был убит человеком в черном.
К сожалению, оглушительный звон колокола уже разнесся по всему Императорскому дворцу.
Ань Кэ Фэй, собиравшаяся войти в покои Императора, тут же остановилась и с помощью внутренней силы отдала приказ, разнесшийся по всему дворцу: — Окружить и уничтожить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|