Если ты в порядке

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот же момент Ань Кэ Фэй спала в гостинице.

Услышав шум внизу, Ань Кэ Фэй не захотела больше спать и спустилась, чтобы перекусить.

— Эй, слышали? Принцесса Пу Жуй, кажется, не умерла, она жива!

— Правда или ложь? Разве принцесса не умерла пятнадцать лет назад?

— Разве это может быть ложью? У меня племянница работает служанкой в доме канцлера, она слышала это, когда носила ему обед.

— Похоже, это не ложь. Но где же принцесса?

Ань Кэ Фэй, собиравшаяся спуститься, тут же остановилась, опустила голову и вернулась в свою комнату.

Достав из рукава зелье и маску из человеческой кожи, Ань Кэ Фэй нанесла зелье на волосы, и они мгновенно стали угольно-черными. Маска плотно прилегала к лицу, идеально подходила, но цвет глаз изменить было невозможно.

«Я провела полжизни в битвах, а теперь должна помогать другим захватывать власть. Впрочем, такой прогнившей династии и не жаль». Ань Кэ Фэй вздохнула, но не почувствовала ни капли сожаления, скорее облегчение.

Она заказала несколько закусок, поела досыта и приготовилась отправиться в другое место, чтобы продолжить… выполнять задание.

Ань Кэ Фэй положила золотой лист на руку служки, и глаза того загорелись. — Госпожа, счастливого пути!

Она поспешно вышла из гостиницы, разминувшись с Ли Шаном. Ань Кэ Фэй замерла у входа, обернулась и увидела женщину, обнимающую его за талию и помогающую ему подняться наверх.

«Ха, такой мужчина мне и не нужен», — Ань Кэ Фэй насмешливо улыбнулась, словно издеваясь над его непостоянством, а может, и над своей все еще сохранившейся к нему доверчивостью.

Ли Шан, опираясь на женщину, с трудом приподнял веки. Его рука, поднявшаяся было, опустилась из-за действия снадобья, и он закрыл глаза.

Через некоторое время Ли Шан очнулся, и Ин Мои, сидевшая рядом, радостно воскликнула: — Господин, вы очнулись!

Ли Шан нетерпеливо нахмурился, крайне недовольный ее криком. Его голос был холоден и тверд: — Благодарю вас, госпожа, за спасение. Ваше вознаграждение не заставит себя ждать.

Ин Мои встрепенулась, поспешно замахала руками, в ее глазах мелькнуло томление: — Господин, что вы говорите? Мы все дети мира странников, разве дружбу можно измерить вознаграждением?

«Такого выдающегося мужчину я не могу упустить». Ли Шан, конечно, видел ее мелкие уловки, и с отвращением, но незаметно, сказал: — Это я был невежлив.

— Раз уж мы дети мира странников, не могли бы вы представиться, господин? — Ин Мои воспользовалась моментом, чтобы спросить имя Ли Шана.

Поскольку она спасла его, Ли Шан не мог отказать ей в вежливости: — Я… Цзюнь Юэ.

Будучи дочерью знатного клана, она не могла не знать, что это ложное имя. В душе у нее поднялось раздражение, но она не выказала его: — Цзюнь Юэ, очень красивое имя.

— Вы слишком любезны, госпожа. Если у вас нет других дел, я должен идти. В конце концов, мужчине и женщине находиться в одной комнате нехорошо для репутации госпожи, если это станет известно, — сказав это, Ли Шан повернулся и ушел, не дав ей ни малейшего шанса удержать его.

— Счастливого пути, господин, — Ин Мои знала, что нужно притворяться, чтобы поймать, поэтому не стала его останавливать.

――――――――――――

Некоторые слова лучше хранить в сердце; некоторые страдания лучше забыть безмолвно; некоторые воспоминания годятся лишь для того, чтобы иногда их перелистывать.

Многие улыбки, зная, что они фальшивы, все равно выдавливаются; многие воспоминания, зная, что они болезненны, все равно не отпускают; многие моменты, зная, что они надоели, остаются неизменными.

Отказаться от того, от чего следует отказаться, — это безысходность; отказаться от того, от чего не следует отказываться, — это бессилие; не отказаться от того, от чего следует отказаться, — это невежество; не отказаться от того, от чего не следует отказываться, — это упорство.

— Эпиграф

Ань Кэ Фэй шла по улице, ее взгляд был немного растерянным. Она не знала, должна ли она выполнять приказ, звучавший в ее голове.

Внезапно пронзительная боль пронзила ее разум, словно яд медленно разъедал сердце, постепенно поглощая его без остатка…

-------------------

— Похоже, ты все еще недостаточно усвоила урок, — Великий Старейшина мрачно нахмурился, словно вот-вот мог заплакать. Она все больше выходила из-под его контроля, и это было недобрым предзнаменованием.

Ань Кэ Фэй с трудом изогнула губы, ее лицо было бледным. — Хм, если можешь, убей меня.

Великий Старейшина сильно сжал ее подбородок, его лицо было искажено и ужасно: — Убить тебя для меня проще простого.

Внезапно он изменил тон, его голос стал ласковым и добрым: — Ты хочешь знать, что проклятие тысячелетнего пророчества этого мира можно снять не только способом, указанным в пророчестве, но и другим способом?

Ань Кэ Фэй презрительно усмехнулась, безразлично отвернувшись: — Разве не прекрасно, если весь мир будет похоронен вместе со мной? Ты думаешь, мне сейчас нужен другой способ?

Великий Старейшина плотно сжал губы, словно сдерживая огромный гнев: — Хорошо сказано, «весь мир будет похоронен вместе с тобой». Если ты хочешь умереть, я могу исполнить твое желание.

Ань Кэ Фэй безразлично посмотрела на него и вдруг улыбнулась: — Если жить такой жизнью, ни человека, ни призрака, то смерть — тоже неплохо.

— Хочешь умереть? — Великий Старейшина сжал кулаки и расхохотался от ярости. — Я могу сделать так, что ты будешь желать смерти.

Сказав это, он схватил Ань Кэ Фэй за руку и достал кинжал. Ань Кэ Фэй вырвалась из его хватки. Хотя ее инстинкт самосохранения был слаб, она понимала, что произойдет дальше, и это было бы крайне жестоко.

— Ты же хотела умереть? Ну же, один удар, и я заставлю тебя почувствовать себя хуже, чем смерть, — в глазах Великого Старейшины постепенно появлялось безумие.

Ань Кэ Фэй с отвращением нахмурилась, не понимая, какое лекарство он принял, что его эмоции так менялись. Нет, что-то не так, этот вид... кажется очень знакомым.

Великий Старейшина легко провел кинжалом по ее лицу, и на лице Ань Кэ Фэй тут же появилась тонкая красная полоса.

— Как красиво, — он восхищался без утайки, но Ань Кэ Фэй знала, что он говорил о красоте крови.

Она почувствовала легкую боль на лице, закрыла глаза, надеясь, что это скоро пройдет.

— Не закрывай глаза! Посмотри, какое безупречное лицо я тебе создал, ты должна быть мне благодарна, — Великий Старейшина схватил ее за скулу, заставляя смотреть на себя. — Посмотри же!

Его голос становился все громче, а в глазах было неприкрытое безумие.

— Извращенец, — холодно сказала Ань Кэ Фэй, глядя ему в глаза.

――――――――――――

Она не знала, как вернулась, она знала лишь одно: теперь она была на грани паранойи.

«С меня хватит такой жизни, лучше умереть, как же хорошо было бы умереть.

Что за пророчество, что за конец света, что за разрушение — все это неважно.

Я просто хочу прожить эту жизнь спокойно, разве это плохо?

Вы все хотите возложить на меня бремя мира, но вы не задумываетесь, разве я хочу посвятить всю свою жизнь защите мира?

Я всего лишь обычный человек!

Я хочу сама планировать свою жизнь».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Если ты в порядке

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение