Глава 11: Цингун, наверное, ты о нем и не слыхала

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ин Ихао стоял на спине Чернокрылой Птицы, желая посмотреть на способности Ань Кэ Фэй, и не собирался вмешиваться, а Ин Мои просто наблюдала за представлением.

Ань Кэ Фэй равнодушно взглянула на Чернокрылую Птицу. Летающий страж рядом хотел помочь ей подняться, но она остановила его: — Не нужно.

Даже если ее нынешние способности не позволяли ей взлететь, ее гордость и достоинство не могли быть растоптаны ими.

Ань Кэ Фэй изменила шаг, взмахнула руками вниз, и все ее тело взмыло в воздух, мягко приземлившись на спину Чернокрылой Птицы.

Ин Мои, которая хотела посмеяться над Ань Кэ Фэй, не увидела этого и тут же спросила: — Какую технику ты использовала, чтобы взлететь?!

Ань Кэ Фэй подняла взгляд на Ин Мои, уголок ее губ дернулся: — Цингун. Наверное, ты о нем и не слышала.

Ин Мои гневно указала на Ань Кэ Фэй, ее сердце пылало от ярости: — Конечно, как я могла слышать о техниках из такой глуши?

Ань Кэ Фэй равнодушно взглянула на указательный палец Ин Мои, затем перевела взгляд на спину Ин Ихао, ее взгляд был немного зловещим.

Похоже, этот палец не стоит оставлять.

Спина Ин Ихао похолодела, он вздрогнул: — Держитесь крепче.

За время, пока горела одна благовонная палочка, они быстро добрались до Утеса Ломающего Свод.

— С днем рождения, Молодой Господин.

— Молодой Господин становится все могущественнее.

— Царице очень повезло иметь такого сына.

— Наверное, в будущем Молодой Господин будет еще более почтительным.

Когда четверо прибыли на Утес Ломающего Свод, почти все гости уже собрались. Те, кто должен был льстить, льстили; те, кто должен был хвалить, хвалили.

— Прибыл Глава клана Ин! — Голос стража у ворот, смешанный с толикой эссенции, был отчетливо слышен всем гостям внутри.

Как только слова прозвучали, все уставились на вход.

— Глава клана Ин поистине несравненно красив и обладает выдающейся силой.

— Рядом с Главой клана его дочь, но кто та девушка рядом с ним?

— Не знаю, но она так прекрасна, словно небесная фея.

— Может быть, это иллюзорный зверь, принявший человеческий облик, но сохранивший свои первоначальные волосы?

Иллюзорный зверь? Ань Кэ Фэй посмотрела на человека, который назвал ее иллюзорным зверем, и в ее глазах появился ледяной блеск.

— Я же говорил, что это иллюзорный зверь, такая мощная аура! — Тот человек тайно выпустил эссенцию, чтобы противостоять давлению Ань Кэ Фэй.

Поле боя, омытое кровью, и аура между жизнью и смертью — разве может человек, живущий в праздности, противостоять этому?

Словно десятки огромных гор обрушились на человека, который только что сплетничал, и он мгновенно задохнулся.

— Это моя племянница, и разве может она сравниться с таким низшим существом, как иллюзорный зверь?! — Ин Ихао, услышав слово "иллюзорный зверь", покраснел от гнева.

Внезапно раздался приятный, но властный женский голос: — Сегодня день рождения моего сына, зачем вам всем злиться?

Из-за жемчужной завесы показалась рука, которая отдернула ее, и Царица Утеса Ломающего Свод вышла вперед.

С появлением Царицы их аура давления исчезла.

Царица заняла главное место и окинула взглядом присутствующих: — Поскольку почти все собрались, не стесняйтесь и наслаждайтесь этим вечером.

По ее призыву все тут же откликнулись, и гости перестали быть такими скованными, хотя большинство продолжало обсуждать Ань Кэ Фэй.

Ин Ихао наставлял Ин Мои и Ань Кэ Фэй: — Не отходите далеко, познакомьтесь с другими людьми, это принесет вам пользу в будущем.

Ин Мои послушно кивнула. После этих слов Ин Ихао отправился здороваться со знакомыми.

— Хочешь, я по великой милости своей познакомлю тебя с этими людьми? Это ведь такие высоты, до которых тебе никогда не дотянуться, — высокомерно сказала Ин Мои, слегка приподняв подбородок.

Ань Кэ Фэй поманила ее рукой. Ин Мои подозрительно присела, и Ань Кэ Фэй прошептала ей на ухо: — Если бы у тебя не было статуса дочери Главы клана, эти люди тоже были бы для тебя недосягаемы.

И еще, в следующий раз не говори со мной так, иначе я не удержусь и вывихну тебе челюсть. Ты должна знать, что у меня есть такая сила.

Голос был негромким, без малейшего намека на гнев, но от него по спине пробегал мороз.

Чуть прохладные пальцы Ань Кэ Фэй слегка коснулись подбородка Ин Мои: — Лицо очень красивое, но вот рот не умеет говорить. И да, никогда не сомневайся в правдивости моих слов.

Ин Мои увидела легкую улыбку Ань Кэ Фэй, но по ее телу пробежал озноб, и она нисколько не сомневалась в том, что Ань Кэ Фэй действительно хотела вывихнуть ей челюсть.

— Павильон Слушающий Дождь? — Ань Кэ Фэй небрежно шла, пока не подошла к беседке.

Рядом с Павильоном Слушающий Дождь находился большой пруд с кристально чистой водой, в котором плавали существа, очень похожие на рыб. В центре пруда был построен фонтан в виде дракона, создающий круги ряби на воде. Вокруг пруда росли бесчисленные вишневые деревья; легкий ветерок сдувал лепестки, устилая ими землю.

Довольно живописно.

Ань Кэ Фэй села в беседке, подальше от шумного места.

— Ты... — раздался мягкий голос из-за спины.

Ань Кэ Фэй обернулась и встретилась взглядом с глазами, нежными, как ясный лунный свет.

— Ань Кэ Фэй. — Ань Кэ Фэй, увидев эти глаза, слегка опешила. — Твои глаза очень красивы.

В белых, как снег, одеждах, с высоким и стройным станом, его три тысячи черных волос были собраны сзади фиолетовой лентой. Несколько лепестков сакуры скользили по его темным волосам, создавая прекрасный контраст.

Его чистые глаза не содержали ни единой примеси, и он стоял там, излучая неописуемую легкость и отрешенность, создавая ощущение благородства и изысканности, словно изгнанный небожитель.

Примерно пятнадцатилетний юноша мягко улыбнулся, его губы, расцветшие как сакура, изогнулись полумесяцем, а глаза наполнились теплотой, словно пара молодых листьев, омытых весенним дождем, — красота, от которой захватывало дух: — Девушка, это вы по-настоящему прекрасны. Вам всего пять-шесть лет, но у вас небесная красота. Я — Чу Чэнь.

— Чу Чэнь? Вышедший из мира? Хорошее имя, — Ань Кэ Фэй смотрела на усыпанную сакурой землю, ветер развевал ее волосы, создавая невероятно красивую картину.

Чу Чэнь нисколько не воспринимал Ань Кэ Фэй как пятилетнего ребенка, а скорее как ровесницу, и его лицо покраснело: — Вы слишком меня хвалите, госпожа.

Ань Кэ Фэй не заметила румянца на лице Чу Чэня и продолжила: — Сегодня твой день рождения, я подарю тебе подарок. — Сказав это, она подняла взгляд на Чу Чэня.

Улыбка на губах Чу Чэня только усилилась, теплота разлилась по всему его лицу: — Откуда вы знаете, что сегодня мой день рождения?

— С такой несравненной красотой и величием, кто еще это может быть, кроме Молодого Господина Утеса Ломающего Свод? — Ань Кэ Фэй задала ему встречный вопрос.

Чу Чэнь опешил, не ожидая такого ответа, но тут же расслабился: — У госпожи острый глаз. Могу ли я спросить, какой подарок вы мне приготовили?

— Одно стихотворение.

Чу Чэнь заинтересовался: — Конечно, можете.

Ань Кэ Фэй пролистала воспоминания нескольких своих жизней в голове и вдруг вспомнила стихотворение, которое очень подходило Чу Чэню: — Человек на тропе подобен нефриту, а господин в мире не имеет себе равных.

В этот момент время словно замерло, будто в мире существовали только они двое, и их собственное великолепие тихонько начинало раскрываться...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Цингун, наверное, ты о нем и не слыхала

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение