Хайланча — герой, спасающий красавицу

Хаочжэнь, не раздумывая, дал Бай Иньшуан слиток серебра в пять лянов.

Сяо Коуцзы тут же подошел и кивнул Иньшуан: — Поблагодари скорее нашего молодого господина!

Хаочжэнь вдруг почувствовал, что его поступок со слитком серебра был опрометчивым.

Словно это было оскорблением, унижением для Иньшуан.

Он испугался, что она примет его за избалованного отпрыска богатой семьи.

В волнении у него на лбу выступил пот. Он поспешно поклонился Иньшуан и, несколько растерянно, сказал:

— Простите, эта мелодия достойна лишь небес! Я так неожиданно ее услышал! Я не знаю, есть ли лучший способ выразить те чувства, что вызвала во мне эта песня… Надеюсь, вы… надеюсь, вы… — он запнулся, — надеюсь, вы не сочтете это оскорблением…

Бай Иньшуан тихо ответила: — Я, Бай Иньшуан, с детства зарабатываю на жизнь пением вместе с отцом. Встретив ценителя, я испытываю лишь благодарность. Спасибо, господин!

«Из какой же знатной семьи этот господин? — подумала Бай Иньшуан. — Такой благородный и добрый. Если бы я могла выйти за него замуж, даже став наложницей или служанкой, это было бы в сто раз лучше, чем сейчас».

Какой-то мужчина дерзко прокричал, пробираясь сквозь толпу: — Где эта красивая девушка, что поет песни?

Этим человеком был наш вечный статист Долунь-бэйцзы.

С этими словами Долунь широкими шагами подошел к Иньшуан. Увидев ее, он расплылся в улыбке и тут же протянул руку, чтобы схватить ее за рукав: — Иди-ка сюда, спой мне пару строк!

Хаочжэнь нахмурился, гнев ударил ему в голову. Он тут же бросился вперед, вырвал свою «сливовую фею» из рук Долуня и прижал к себе.

Бай Иньшуан прижалась к Хаочжэню, ее сердце бешено колотилось. Ее сияющие, как звезды, глаза с обожанием смотрели на него.

Хаочжэнь ответил ей тем же, нежно глядя на свою «сливовую фею».

Долунь был напуган. Обычно он лишь изредка приставал к певичкам и танцовщицам, никогда не трогая порядочных женщин, поэтому цензоры ничего не могли с ним поделать.

Сегодня он услышал, что в Лунъюаньлоу появилась красивая девушка, поющая песенки, и пришел посмотреть, заодно и поразвлечься.

Кто же знал, что он столкнется со своим заклятым врагом Хаочжэнем, который не только испортит ему все веселье, но и так напугает.

Пока Хаочжэнь и Бай Иньшуан обменивались нежными взглядами, Цзи Хуан и остальные спустились со второго этажа. Они тоже застыли в изумлении, увидев эту сцену.

Долунь подумал, что у Хаочжэня, должно быть, не все в порядке с головой, раз он прилюдно обнимается с какой-то певичкой и обменивается с ней взглядами.

«Лучше уйти поскорее, пока я от него не заразился».

Хаочжэнь, глядя на нежный облик Бай Иньшуан, чувствовал, как его сердце тает, словно весенний ручей.

Он заметил, что Долунь собирается сбежать, и поспешно отпустил свою «сливовую фею».

Он преградил Долуню путь и нанес удар кулаком прямо в подбородок. Удар был такой силы, что Долунь отлетел в сторону.

Бай Линшэн, увидев, что его дочь навлекла на себя гнев бэйцзы — а это ведь родственник императора, —

хотел было остановить Хаочжэня, но не ожидал, что его собьет с ног отлетевший Долунь.

Долунь, увидев, что сбил с ног старика лет семидесяти, почувствовал сильное раскаяние и хотел было помочь Бай Линшэну подняться, но тут же получил еще один удар от Хаочжэня.

Долунь пришел в ярость. «Ах ты, Хаочжэнь! Из-за какой-то певички посмел ударить бэйцзы и причинить вред старику!»

Он приказал своим слугам проучить Хаочжэня.

Слуги толпой набросились на Хаочжэня, и завязалась драка.

— Скорее помогите старику! — крикнул Цзи Хуан, как только Бай Линшэн упал.

Затем он сам бросился на помощь Бай Линшэну.

— Позволь мне, ты не владеешь боевыми искусствами, еще поранишься, — Хайланча остановил Цзи Хуана, сам применил цингун и перенес Бай Линшэна подальше от дерущегося Хаочжэня.

Фуканъань и остальные тоже быстро подоспели. Цзи Хуан велел управляющему позвать лекаря.

Когда Бай Линшэна устроили в безопасном месте, Хаочжэнь уже одолел Долуня.

Бай Иньшуан подбежала к нему, чтобы проверить, не ранен ли он. Хаочжэнь был крепким, так что с ним все было в порядке.

Бай Иньшуан слегка присела в реверансе.

— Спасибо, господин!

Хаочжэнь хотел что-то сказать, но его прервал Фуканъань:

— Госпожа Бай, ваш отец еще неизвестно, жив ли, а вы даже не подойдете посмотреть?

Только тут Бай Иньшуан вспомнила об отце. Она поспешно подбежала к Бай Линшэну, обняла его и начала трясти, плача и причитая: — Очнись скорее! Что же будет с Иньшуан, если ты уйдешь… у-у-у… (Твой отец еще не умер, а ты уже начала причитать.)

В это время управляющий привел лекаря. Тот поспешно отстранил ее: — Госпожа, не трясите его, позвольте мне осмотреть вашего отца.

Бай Иньшуан, вытерев слезы, кивнула и отошла.

Затем, по указанию лекаря, она помогла перенести Бай Линшэна в гостевую комнату, не забыв перед уходом бросить взгляд на Хаочжэня.

После того как Бай Линшэна унесли, Хаочжэнь, подгоняемый Сяо Коуцзы, вернулся в резиденцию Шованфу.

Долунь оставил управляющему немного серебра и ушел, поддерживаемый слугами.

А Цзи Хуан и его компания, которые изначально пришли поужинать и пообщаться, потеряли всякое настроение оставаться в Лунъюаньлоу и тоже ушли.

Едва они вышли из Лунъюаньлоу, как Хэшэнь с Хэлинем попрощались и ушли. Фуканъань тоже вернулся в резиденцию Фуча.

— Почему ты остановил меня тогда? — спросил Цзи Хуан, глядя на Хайланча, который все еще шел за ним.

— Мы прошли уже четыре улицы и шесть переулков, и ты наконец заговорил, — Хайланча явно отвечал не на тот вопрос.

— Тогда почему ты все еще идешь за мной? Думаю, нашему великому воину Хайланча пора возвращаться. Я сегодня уже показал вам немного столицу. И разве вы не думаете… Ах да, вы так и не ответили на мой вопрос? — «Раз уж ты хочешь, чтобы я патрулировал с тобой столицу, то я заодно покажу тебе все, только отстань от меня», — так думал Цзи Хуан.

Хайланча лишь наклонился к уху Цзи Хуана и прошептал: — Потому что я боялся, что ты поранишься.

Теплое дыхание коснулось уха, Цзи Хуан почувствовал, как уши загорелись, и поспешно отстранился.

— Хе-хе, — Хайланча усмехнулся, заметив едва уловимую реакцию Цзи Хуана, и добавил: — Такие книжники, как ты, очень хрупкие, легко могут пораниться. Я ведь о тебе забочусь.

— Благодарю за заботу, но не думаю, что в этом есть необходимость. Мы едва знакомы, прошу вас соблюдать приличия, — сказав это, Цзи Хуан, не оглядываясь, ушел, размышляя по дороге, не является ли этот Хайланча «дуаньсю».

Кхм-кхм, Цзи Хуан, откуда ты знаешь?

Неужели ты тоже?

------------------------------ Разделительная линия: Цзи Хуан узнает правду ----------------------------

Пока Хаочжэнь и Бай Иньшуан нашли друг друга, в Цзинчжоу Синьюэ тоже встретила своего небесного бога Нудахая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Хайланча — герой, спасающий красавицу

Настройки


Сообщение