Глава 4. Сочинение стихов

Для обычного человека стать учеником Сюнь-цзы было равносильно восхождению на небеса одним шагом.

Под покровительством такого великого наставника, да ещё и с таким особым даром, как система, путь к вершинам жизни казался практически предрешённым.

Но чего он никак не ожидал, так это того, что после выполнения первого задания по регистрации система больше не подавала никаких признаков жизни. Сколько бы он ни плакал, ни звал на помощь, ни молил предков — всё было бесполезно, словно система была парализована.

И этот паралич длился целых десять лет!

За десять лет Е Чэнь окончательно разочаровался и перестал обращать внимание на эту ненадёжную систему.

Однако кое-какая польза всё же была. По крайней мере, после первой регистрации система выдала награду, и одной из них была «Мелодия Лазурного Моря и Ревущего Прилива».

Хотя эта мелодия относилась к техникам звуковых волн, даже без использования внутренней силы она была превосходным музыкальным произведением.

Услышав ответ Е Чэня, Юэ Чжэнцзы на мгновение задумался, его взгляд блеснул.

Хотя выступление Фу Няня было неплохим, оно было несколько поверхностным. В плане передачи настроения и образов Е Чэнь, несомненно, одержал полную победу.

В душе Юэ Чжэнцзы, конечно, желал победы своему ученику, но разница в этом раунде была слишком очевидна, и как глава конфуцианской школы он не мог быть слишком пристрастным.

Поэтому он объявил: «Первый раунд — победа Е Чэня.

»

Услышав это, Е Чэнь слегка улыбнулся и скромно сложил руки. Раз уж он осмелился предложить состязание, значит, был весьма уверен в своих силах.

— Второе состязание — математика.

— объявил Юэ Чжэнцзы.

Математика, или искусство счёта, была неотъемлемой частью образования конфуцианского ученика. Помимо боевых искусств, стратегии, литературы, ритуала и музыки, необходимо было также владеть и математикой.

Когда обоим участникам выдали счётные палочки, Юэ Чжэнцзы посмотрел на Сюнь-цзы: «Младший брат-ученик, задачу для этого раунда предложишь ты.

»

Сюнь-цзы кивнул, немного подумал и сказал: «В одной клетке находятся куры и кролики. Всего тридцать пять голов и девяносто четыре ноги. Сколько кур и сколько кроликов?»

Услышав вопрос, более сотни присутствующих учеников погрузились в раздумья. Даже Фу Нянь нахмурился, перебирая счётные палочки и пытаясь произвести расчёты.

А Е Чэнь лишь приподнял бровь. Эта задача была ему до боли знакома, и в его глазах промелькнула тень ностальгии.

Затем он тоже взял счётные палочки, но не стал считать традиционным способом, а начал что-то чертить ими на земле.

Увидев это, все присутствующие удивлённо переглянулись, не понимая, что он задумал.

Даже Юэ Чжэнцзы слегка изменился в лице и, поглаживая бороду, подумал про себя: «Неужели это какой-то новый метод вычислений?

»

И пока он размышлял, Е Чэнь отложил счётные палочки и, сложив руки, произнёс: «Ученик уже подсчитал результат.

»

При этих словах окружающие ученики конфуцианской школы ахнули, и даже на лице Юэ Чжэнцзы отразилось удивление.

Он и раньше предполагал, что Е Чэнь мог действительно разобраться в некоторых тонкостях математики, но не ожидал, что результат будет получен так быстро. Ведь задача Сюнь-цзы была весьма непростой.

Он спросил: «Тогда скажи, сколько кур и сколько кроликов?

»

Е Чэнь слегка улыбнулся и ответил: «Двенадцать кроликов и двадцать три курицы.

»

Услышав это, Юэ Чжэнцзы не смог скрыть своего изумления. Ответ был верным! Потратить всего лишь дюжину вдохов-выдохов на решение такой сложной задачи… Если это не мошенничество, то это могло означать лишь одно: перед ним стоял гений математики!

Однако Юэ Чжэнцзы всё ещё не мог поверить. «Неужели он заранее знал ответ?» — подумал он.

И он задал ещё одну задачу: «Есть неизвестное количество предметов. При делении на три остаток два, при делении на пять остаток три, при делении на семь остаток два. Сколько всего предметов?

»

Услышав этот вопрос, Е Чэнь снова взял счётные палочки, произвёл расчёты на земле и через две минуты ответил: «Двадцать три.

»

Юэ Чжэнцзы был поражён. Эта задача была ещё сложнее, чем про кур и кроликов, но Е Чэнь снова смог дать правильный ответ за такое короткое время. Неужели в мире действительно существуют такие таланты?

Поражён был не только он. Ученики-конфуцианцы вокруг вытаращили глаза — они даже не успели разобраться в условии задачи.

Фу Нянь вздохнул, но затем на его лице появилась улыбка. Хотя проиграть дважды подряд было немного стыдно, он был рад, что в конфуцианской школе появился такой одарённый человек.

Он встал и, сложив руки, сказал: «Младший брат, в этом раунде ты победил.

»

Е Чэнь скромно ответил поклоном: «Старший брат уступил.

»

Хотя он легко одержал победу, он не считал это своей заслугой. Это было лишь заимствование чужой мудрости.

В конце концов, методы вычислений этой эпохи были не слишком развиты. Даже самые сложные задачи того времени в его прошлой жизни решали максимум в средней школе.

Взгляд Юэ Чжэнцзы на Е Чэня изменился. Ученик Сюнь Куана действительно обладал незаурядными способностями.

Он объявил: «В этом состязании победил Е Чэнь. Следующее испытание — поэзия.

Вы двое должны выбрать одну из тем — слива, орхидея, бамбук или хризантема — и сочинить стихотворение. Время — четверть часа.

»

Услышав это, уголки губ Е Чэня слегка приподнялись. Если бы состязались в чём-то другом, результат был бы непредсказуем, но если речь шла о стихах…

Он закрыл глаза, словно погрузившись в размышления, и начал перебирать в уме варианты.

Хотя у него за спиной был мощный арсенал из «Трёхсот стихотворений Тан и Сун», и он мог бы с лёгкостью продекламировать несколько штук, нельзя было показывать это слишком явно.

Через полчетверти часа Е Чэнь открыл глаза и сказал: «Ученик обрёл вдохновение и сочинил «Оду бамбуку». Прошу наставления.

»

Юэ Чжэнцзы слегка кивнул и бесстрастно произнёс: «Читай.

»

Е Чэнь начал декламировать:

«Зелёный бамбук, чуть прикрытый листом,

Новый росток уж над стеной подрос.

Цвет его тенью лёг на книжный том,

Прохладу чаше он с вином принёс.

Дождём умытый, чист и свеж стоит,

И ветер тонкий аромат разнёс.

Лишь дайте волю, пусть не тронет сруб —

Увидим, как до облаков дорос.

»

Когда он закончил, все присутствующие были тронуты. Хотя стихотворение не было слишком сложным, смысл, заложенный в нём, был необычайно глубок.

Юэ Чжэнцзы, дослушав, тоже просиял: «Хорошо сказано: „Лишь дайте волю, пусть не тронет сруб — увидим, как до облаков дорос“.

Хотя параллельный ритм этого стихотворения несколько необычен, оно обладает глубоким смыслом и настроением. Превосходно.

»

В глазах Фу Няня отразились сложные чувства. Он прекрасно знал, насколько строг был его учитель в обучении и как трудно было заслужить оценку «превосходно».

Но это стихотворение действительно заслуживало такой похвалы.

Он сложил руки и сказал: «Учитель, в этом раунде ученик проиграл.

»

После «Оды бамбуку» его собственное стихотворение уже не имело смысла представлять.

Юэ Чжэнцзы кивнул, испытывая смешанные чувства. Он хотел использовать эту возможность, чтобы его лучший ученик продемонстрировал свои таланты, но не прошло и получаса, как тот проиграл уже три раунда подряд.

Даже ему самому стало немного неловко.

Однако, как глава конфуцианской школы, он обладал достаточным достоинством и не стал бы искажать факты.

Его взгляд снова остановился на Е Чэне. Приходилось признать, что этот юноша преподнёс ему немало сюрпризов.

Он мысленно повторил «Оду бамбуку», и вдруг его глаза блеснули, словно он что-то вспомнил. Он спросил: «Неужели та «Длинная Песнь» — тоже твоего сочинения?

»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Сочинение стихов

Настройки


Сообщение