До сих пор она не могла до конца во всем разобраться.
Однако кое-что все же стало ей понятно.
Оказалось, что человек в белом халате — это лекарь, но здесь таких называют «врач». А лечебница, где она провела больше месяца, тоже называется иначе — «больница».
Все в этом месте казалось ей невероятно новым, даже дома выглядели по-другому. Никаких павильонов или изящных двориков — из окна палаты она видела лишь высокие здания и множество повозок, мчащихся по дорогам с огромной скоростью.
Сун Ифань объяснил, что эти здания называют «небоскребами», а мчащиеся повозки — вовсе не конные экипажи, а «автомобили». Они двигались сами, без лошадей, и развивали невероятную скорость. Все это поражало ее воображение.
Ее также удивляло, что люди здесь вечером не зажигали свечи или масляные лампы, а пользовались светом от приспособлений, называемых «электрическими лампами». Они были куда ярче и безопаснее масляных светильников.
Прожив в этом мире почти месяц, она окончательно убедилась: «госпожой Сун» действительно называли ее. «Госпожа» здесь означало то же, что и «жена». Она была и госпожой Сун, и Чжо Вэньцзе — супругой человека с теми самыми незабываемыми черными глазами, Сун Ифаня.
И еще: здесь никто не называл себя «Я, вдовствующая императрица».
Вспомнив, как странно и недоуменно посмотрел на нее Сун Ифань при ее первом «этом» обращении, Чжо Вэньцже, глядя в окно, невольно тронула губы легкой улыбкой.
— Даже после аварии и твоей комы этот ребенок выжил. Думаю, у него с нами глубокая связь. Пожалуйста, больше не думай о том, чтобы от него избавиться, — голос Сун Ифаня раздался рядом.
Она повернула голову, и в ее черных глазах мелькнуло удивление.
— Я не хотела этого ребенка? — спросила она.
Увидев ее реакцию, он посмотрел на нее с непониманием.
Она была его женой, но после аварии он замечал в ней перемены: странные вопросы, необычные фразы, порой — странные реакции.
Например, когда медсестра пришла менять капельницу, и она увидела гибкую иглу у себя на руке, то вскрикнула от испуга и гневно воскликнула: «Как вы смеете!»
«Как вы смеете!»? Таких слов он от нее никогда не слышал. Почему же после пробуждения из комы она то «Я, вдовствующая императрица», то «Как вы смеете!»? Ее манера речи и словарный запас стали такими странными.
Или другой раз: он при ней говорил по мобильному телефону с кем-то из компании. Закончив разговор, она удивленно уставилась на аппарат и спросила, что это такое.
Что это? Самый обычный мобильный телефон! Он не понимал, почему она смотрела на него, будто увидела нечто невероятное.
Но больше всего его озадачило, что даже при виде унитаза ее лицо выражало полную неосведомленность, будто она никогда не видела подобного.
Очнувшись после аварии, Чжо Вэньцзе с любопытством изучала каждый предмет. Даже обычный диван мог занять ее надолго. Она часто украдкой разглядывала его лицо, когда он не смотрел, с задумчивым видом.
А сейчас, видя, как она сидит у окна, положив руки на живот, с бесстрастным лицом, он подумал, что она вспомнила их ссору перед аварией — ту, где она хотела избавиться от ребенка. Но ее реакция на его слова выглядела скорее удивленной.
Значит, она думала не об этом?
— Как бы то ни было, я хочу, чтобы и ты, и ребенок остались со мной, — сказал Сун Ифань, избегая прямого ответа.
Он спрашивал врача о причине ее странных симптомов. Тот объяснил, что это, скорее всего, последствия удара головой при аварии — потеря памяти.
Врач говорил, что при серьезной травме мозг может включить защитный механизм. Этот механизм заставляет подсознательно забывать самые страшные переживания. Кто-то теряет фрагменты памяти, кто-то — большую часть. Она же забыла почти все.
Но иногда он задавался вопросом: разве потеря памяти так проявляется? Забыть людей — это еще понятно. Но забыть элементарные вещи? Разве это нормально?
С другой стороны, если авария действительно стерла из ее памяти некоторые моменты, даже ее желание избавиться от их ребенка, то, возможно, эта амнезия — не такое уж плохое дело.
Чжо Вэньцже лишь улыбнулась и не стала допытываться. Возможно, прежняя хозяйка этого тела не хотела ребенка. Но она сама ни за что не откажется от дитя в своем чреве.
Она знала, что Сун Ифань считает ее странной. Ее манеры и речь наверняка отличались от поведения его прежней жены. К тому же, в этом мире столько неизведанного! Даже если бы она пыталась притвориться, что все в порядке, это было бы крайне сложно.
Да и могла ли она сказать ему, что на самом деле она — не его жена? А вдруг он решит, что она сошла с ума, или прогонит ее? Что тогда?
Испокон веков ребенок был самой надежной защитой. Пока в ее утробе билось его дитя, даже если он поймет, что она не Чжо Вэньцзе, он не сможет выгнать ее!
— Выписка оформлена? — Она медленно поднялась с лежачего кресла у окна. Ее прекрасное, все еще бледное лицо озарила улыбка.
Сначала она с трудом двигалась и нуждалась в помощи во всем. Теперь же могла вставать и ходить без поддержки. В прошлой жизни, будучи Вдовствующей императрицей, она была окружена слугами. Теперь же она понимала: ее статус иной, нельзя больше командовать людьми. Да и забота Сун Ифаня вернула ее душе ту простоту, что была до дворца.
Она провела в этой палате больше месяца. Все это время Сун Ифань был рядом. Каждое утро он уезжал домой, чтобы умыться и привести себя в порядок, затем ехал в компанию по делам, а после обеда возвращался к ней. Она уставала, просто глядя на эти бесконечные разъезды, но он, не жалуясь на усталость, настаивал на таком распорядке.
«Какой он хороший муж, — думала она. — Этой Чжо Вэньцзе так повезло выйти за такого человека». Если бы в свое время она могла не участвовать в отборе наложниц, не стать женщиной императора, не бороться за выживание в гареме, полном интриг… Могла бы она тогда выйти замуж за того, кто любил ее? И был бы тот муж так же нежен с ней, как Сун Ифань со своей женой?
— Все готово. Пора домой, — Сун Ифань подошел к ней, как только она поднялась. Его большая ладонь легла ей на талию, и он почувствовал, как ее тело едва заметно напряглось. Будто его прикосновение было ей непривычно.
Разве это не странно?
Они же супруги. Даже если она действительно забыла его, неужели за месяц, проведенный вместе, она так и не привыкла к его прикосновениям?
Сун Ифань опустил взгляд на жену и неожиданно увидел, что ее опущенное в молчании бледное лицо покрылось легким румянцем. Этот смущенный вид напомнил ему начало их отношений, когда она постоянно краснела.
Он не сдержал тихого смешка.
Она недоуменно подняла глаза и невольно встретилась с его черным взглядом. Что-то ударило ей прямо в сердце, заставив на мгновение сбиться дыхание.
— Пойдем домой, — сказал он. Его красивые глаза, тронутые улыбкой, чуть прищурились, а взгляд сиял так, что она едва не остолбенела.
Она замерла, глядя на него, личико порозовело. Эти глаза были словно две глубокие бездны, затягивающие ее душу. Она не могла отвести взгляд, мысли спутались.
— И у нас дома есть лифт? — Ее сияющие глаза горели любопытством, нежный голос звучал взволнованно. Она протянула тонкий палец к кнопкам с цифрами на панели лифта, замерла, а затем убрала руку.
本站無彈出廣告,永久域名(xbanxia.com)
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|