Глава 13.2

Мальчик опустил взгляд на младшую сестру, распахнув рот. Затем усмехнулся, приподняв в улыбке один из уголков рта.

Бетти подняла кулак Карлитоса. Его руки были достаточно большими.

Если еще учитывать, что кулак был такого размера со сжатыми пальцами...

– Если он будет такого размера, его ведь хватит, чтобы прокормиться, так?

– Он достаточно большой.

Выслушав объяснение, граф удивленно сказал:

– Вы ведь знаете, что плоды ядовиты тоже, верно?

Он говорил мягко, щурясь, чтобы спрятать раздражение в глазах.

– Конечно, но если есть нечего, можно съесть и это.

– Это...

– Но нам придется полежать немного после этого, потому что животы начнут болеть.

Рот графа странно искривился: он сдерживал готовую сорваться усмешку.

– Имперской армии понравится. Все, что ей нужно будет делать – это рубить головы наших лежащих солдат.

– ...

– О господи, прошу прощения, я позволил себе лишнее.

Граф вежливо поклонился по всем правилам этикета.

Это извинение было сомнительным. Скорее, с уверенностью можно было сказать, что оно прозвучало оскорбительно

– Это не так.

Бетти спокойно посмотрела на хитрого графа.

Сарказм. Презрение. Раздражение.

Вот так обычно взрослые и относились к ней до перемещения в прошлое.

Так что тон графа Бетти не устрашил.

Она уверенно сказала:

– Граф прав.

– Да. Нет ничего неловкого в том, чтобы признать свои ошибки...

– Однако вы правы только насчет ядовитых частей.

– Прошу прощения?

– Все остальное – неправда.

Голос Бетти звучал ясно, и отвечала она именно графу.

– ...

Кровь застучала у графа в висках.

Повернувшись, словно ей не требовался ответ графа, Бетти бросила быстрый взгляд на свою руку, в которой был зажат картофель.

В отличие от пурпурных стеблей с листьями, черноватые клубни плода выглядели относительно съедобно.

– Не знаю, в чем я ошибся, – восстановив свое хладнокровие и опустив на нее взгляд, заговорил граф. – В плоде, который вы держите в руках – яд, вызывающий боль в желудке.

– Это... верно.

– Однажды мой племянник, охотник, взял и съел его. У него могли бы быть большие неприятности, – добавил граф, гордо улыбнувшись, когда заметил реакцию людей вокруг. – В сложных случаях можно даже лишиться жизни.

Этот холодный взгляд, казалось, предостерегал, что и ее могут постигнуть те же последствия

Звучало так, словно змея пугает добычу.

– ...

Бетти посмотрела на людей вокруг графа, на лицах которых все еще было написано беспокойство, и сказала:

– Тогда, если ни у кого не заболит живот, все будет в порядке, верно?

– ?

Никто не ожидал от нее ее следующего шага.

Никто не мог ее остановить.

Бетти сунула картофель, который держала в руке, в рот.

– !

– М... Молодая мисс!

Глядя на удивленные лица людей, Бетти уверенно подумала: «Великолепно. Раз я съела его у всех на глазах, я смогу показать, что клубень совершенно не опасен!»

Но в следующее же мгновение...

Бетти посинела и яростно закашлялась.

– К... кха!

Это было... Не из-за яда.

А из-за того, что подбежавший к Бетти мальчик потянул ее за голову и сильно ударил по спине.

– Кхе!

– Выплевывай! Я сказал: выплевывай!

– А-а-а!

Наконец у Бетти вызвали рвоту, заставив выплюнуть то, что она проглотила, поскольку брат тряс ее с невероятной силой.

– Кхе! Кхе!.. Что такое?!

Бетти попыталась показать, как она обижена естественной реакцией своего тела, с помощью переполненных слез глазами.

– С тобой все в порядке? Ты же правда все выплюнула, верно?

Но взглянув в лицо старшего брата, она тихо закрыла рот.

– Открой рот.

Он попытался пошарить внутри пальцами, несмотря даже на то, что она отчаянно сжимала челюсти и не пускала его.

***

Некоторое время спустя после суматохи.

После того, как спешно вызванный семейный доктор несколько раз осмотрел Бетти, было сказано, что с ней все в порядке. Она надула щеки и сказала:

– Видишь. Я права, верно?

– Хм...

Правда ли с плодом все было в порядке?

Семейный доктор снова подтвердил это, доказывая свою правоту под подозрительным взглядом молодого господина.

– У молодой мисс нет никаких симптомов отравления.

– Совсем никаких?

– Да. Но не потому, что она выплюнула яд до того, как он всосался.

– Ты уверен?

– Обычно, если человек съедает ядовитую траву, у него все равно появляются симптомы отравления на языке, пусть даже от незначительного количества яда. Но... у молодой мисс нет ни следа подобного, – заключил семейный доктор, поднимая соскользнувшие очки. – Как будто бы она и не пробовала никакого яда.

– Она не пробовала ядовитую траву... – задумчиво пробормотал мальчик.

– Теперь ты знаешь, верно? – сказала Бетти, уверенно фыркнув носом. – Картофель – еда, его можно есть!

Мальчик склонил набок голову и сказал:

– Совершенно точно – это яд, от которого ты заболела бы, если бы употребила его. Но с тобой такого не случилось.

– Верно!

– Хм... Раз так...

Подумав с мгновение, мальчик высказал свое предположение.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение