Глава 4. Позже она узнает, что этот мимолетный проблеск… (Часть 1)

Малыш Джон, получив взбучку, свернулся в клубок, поджав хвост. Взглянув на этот пушистый шар, Джон-старший со злостью шлепнул его лапой.

Клубок покатился по снегу.

Линь Юаньцзэ молча наблюдала за этой сценой.

«У кошачьих действительно невероятная гибкость», — подумала она.

Раз уж все закончилось благополучно, пора было возвращаться. Как и раньше, Линь Юаньцзэ ехала на «белом тигре-экспрессе», за которым теперь семенил тигренок поменьше.

Добравшись до городка, оба тигра приняли человеческий облик. Улицы — точнее, дорога к клинике (и дому) Линь Юаньцзэ — были слишком узкими для зверолюдей таких размеров. Чтобы случайно не снести чей-нибудь забор, по негласному соглашению все принимали человеческий облик, входя в поселение.

Добычу, которую отец и сын принесли с охоты, они еще утром отдали знакомым, чтобы те отнесли ее домой. Так что теперь им оставалось только проводить Линь Юаньцзэ обратно в клинику.

По крайней мере, так думал Малыш Джон, вернувшись в человеческий облик.

Каково же было его удивление, когда у дверей клиники, уже собравшись уходить, он услышал, как хрупкая, словно тростинка, доктор окликнула его отца. А через минуту отец уже привязывал его к операционному столу.

— Что? Зачем? Почему? — недоумевал Малыш Джон.

— Открой рот, — раздался мягкий голос.

Все еще находясь в состоянии полной растерянности, Малыш Джон послушно открыл рот. Он увидел, как врач светит ему в рот маленьким диагностическим фонариком.

— Я так и думала… — пробормотала Линь Юаньцзэ, которая уже подозревала, в чем дело, и показала Джону-старшему на клык сына рядом с передними зубами. — У него кариес.

На молочно-белом клыке у самого основания виднелась черная дырочка.

Как только маленький пинцет в руках Линь Юаньцзэ коснулся зуба, у Малыша Джона брызнули слезы.

Когда Линь Юаньцзэ просила Джона-старшего придержать пасть сына, тот случайно надавил на больной зуб. Тогда Линь Юаньцзэ заметила, что Малыш Джон вот-вот расплачется, а его хвост нервно подергивался, как это бывает при резкой боли. Но в тот момент ее больше беспокоила проблема с горлом, и она не стала отвлекаться. Вернувшись в клинику, она предложила Джону осмотреть зубы сына.

Результат осмотра подтвердил ее догадки: зуб, на который случайно надавил Джон, был поражен кариесом.

— Не так уж и серьезно, — сказала Линь Юаньцзэ, внимательно осмотрев зуб. — Удалять не нужно, но придется поставить пломбу. До смены зубов у Малыша Джона еще три-четыре года, этот зуб должен продержаться до тех пор.

Джон-старший кивнул, соглашаясь с врачом:

— Хорошо, доктор, займитесь лечением, а я свяжусь с его матерью, — сказал он. Он не собирался рассказывать жене о том, как сын тайком ел рыбу и подавился костью, но про пломбу сказать придется.

«И заодно отменить все сладости, которые жена из жалости хотела дать сыну. Хм, ничего не пропадет, я их съем», — подумал он.

Пока заботливый отец шел к коммуникатору у входа в клинику, чтобы связаться с матерью, Малыш Джон, привязанный специальными ремнями к операционному столу, смотрел на слепящий свет лампы над головой и едва сдерживал слезы.

— Не плачь, удалять зуб не будем, — с улыбкой сказала Линь Юаньцзэ, глядя на пухлого малыша, готового расплакаться еще до начала процедуры. — Кстати, где ты нашел ту рыбу?

Малыш Джон, с ужасом наблюдая за приготовлениями врача, отвлекся от блестящих инструментов и вспомнил про утреннюю трапезу:

— На снегу, недалеко от Равнины Берен. Там было много кусков… очень вкусная…

Вспоминая вкус рыбы, Малыш Джон невольно сглотнул.

Он никогда не ел такой вкусной рыбы. Хотя было видно, что она замороженная, она была намного вкуснее той, что он с друзьями ловил в реке.

— Настолько вкусная? — спросила Линь Юаньцзэ, стараясь отвлечь Малыша Джона разговором, пока готовила лекарство и мазь. — Но как рыба оказалась на снегу? Это какой-то новый вид, который умеет ходить?

— Нет, это были нарезанные куски! — возразил Малыш Джон. — Все кусочки были одинакового размера, ровные… Похоже, они выпали из какой-то грузовой машины. — Он немного подумал и добавил: — Я еще нашел контейнер для рыбы, но он был сломан.

«А то бы целая коробка рыбы…» — мечтательно причмокнул Малыш Джон.

Но мечтать ему пришлось недолго. Его рот снова открыли, и внутрь проник холодный металл.

— А-а-а-а!!!

Когда Джон с женой, расплатившись за лечение, забрали рыдающего сына, уже наступил полдень.

Линь Юаньцзэ, которая успела проголодаться, разогрела остатки сосисок, выпила стакан молока и отправилась в гараж за машиной.

«Снег недалеко от Равнины Берен… Должно быть, это место находится недалеко от охотничьих угодий Джона, иначе Малыш Джон вряд ли бы наткнулся на рыбу», — размышляла она.

Обеспокоенная этим, Линь Юаньцзэ отложила обед, выехала из города и, приближаясь к Равнине Берен, сбавила скорость, чтобы осмотреть окрестности.

Снегопад, который продолжался с прошлой ночи, наконец начал ослабевать. Предположительно, к вечеру он должен был прекратиться.

РЕКЛАМА

Светлый пепел луны

Ли Сусу, посланница из будущего, где миром правит безжалостный демон Таньтай Цзинь, отправляется в прошлое, чтобы предотвратить его превращение во зло. Но сможет ли она изменить судьбу, или сама станет заложницей паутины интриг и запретной любви, обрекая себя на трагический финал?
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Позже она узнает, что этот мимолетный проблеск… (Часть 1)

Настройки


Сообщение