— —
Чу Юйчжао на этот раз наконец отложил кисть, потер виски. В его голосе чувствовалась усталость: — Вы тоже идите отдыхать. В зале никого не нужно оставлять.
— Слушаюсь.
Главный евнух Чэн знал характер Чу Юйчжао. Тот никогда не любил, когда во время сна рядом кто-то находился, и не позволял гасить свечи. Поэтому он проверил свечи в четырех углах зала, сделал жест, показывая двум молодым евнухам, стоявшим с опущенными глазами, чтобы они уходили вместе с ним.
Когда Главный евнух Чэн собирался выйти из комнаты, Чу Юйчжао вдруг спросил: — Чэн Шоу, есть ли во дворце какие-нибудь белые собаки, белые лисы или что-то подобное?
Главный евнух Чэн замер на мгновение, затем задумался: — Старый раб не слышал, чтобы кто-то во дворце держал белых собак. В заднем саду содержатся два павлина и сокол, а также тигр, но про белых лис не слышал.
Видя, что Чу Юйчжао молчит, он осторожно спросил: — Ваше Величество желает завести белую лису? На севере много лис, наверное, можно найти. Если Ваше Величество пожелает, старый раб может попросить Генерала У с северной границы поймать хорошую и прислать во дворец.
Чу Юйчжао махнул рукой: — Не нужно. Я просто так спросил. Вы уходите.
— Слушаюсь.
Когда все вышли, спальня стала пустой и тихой.
Чу Юйчжао встал из-за письменного стола и неспешным шагом подошел к окну. Сквозь тени деревьев во дворе он смотрел на огни дальнего дворца. Между его бровями пролегли две глубокие морщины, он погрузился в свои мысли.
Атмосфера при дворе давно прогнила, и очистить ее в одночасье было непросто. Чиновники, словно ветви и корни, переплелись, создавая группировки и сложные связи. Часто одно движение затрагивало все.
Поэтому, даже поймав чиновников Министерства работ и Министерства доходов на хищении средств на ремонт дамб, он пока не мог ничего сделать с Чэном и Ли. Застарелые болезни нужно вырезать понемногу, все нужно делать постепенно.
Через мгновение он отвел взгляд от дали, собираясь закрыть окно и вернуться в комнату. Его взгляд скользнул по стеклянным водяным часам на столе рядом, и он слегка замер, рука, лежавшая на оконной раме, тоже остановилась.
На кристаллической поверхности водяных часов отчетливо отражалась балка потолка за его спиной. На ней сидела маленькая белая фигурка, вытянув пушистую круглую голову и не мигая глядя на него своими темными большими глазами.
Сердце Чу Юйчжао подпрыгнуло. Он узнал в ней ту белую собаку или лису, которую видел днем, когда чуть не потерял сознание.
Но теперь, присмотревшись к отражению, он понял, что это не маленькая собака и не лиса, а явно кошка.
Нет, и не кошка. Хотя мордочка была детской, голова была намного больше кошачьей...
Это был леопард, маленький белый барсенок, только что отлученный от матери.
Чу Юйчжао боялся напугать его и не повернулся, чтобы посмотреть. Он просто спокойно продолжил закрывать окно, наблюдая за барсенком в отражении краем глаза.
Он увидел, как барсенок поднял правую переднюю лапу, повторяя его движение по закрытию окна. Левая передняя лапа пошевелилась, словно он пытался вставить засов. Выглядел он наивно и забавно, явно подражая ему.
Чу Юйчжао также заметил, что на его голове была маленькая нефритовая корона, а на спине — узелок. В душе он был удивлен.
Но затем подумал, что многие животные любят блестящие предметы, такие как садовые птицы или вороны. Однажды у дворцовых слуг пропали украшения, и их нашли в птичьем гнезде на верхушке дерева.
Этот барсенок любит подражать людям. Возможно, он увидел, как кто-то из дворцовых слуг носит корону, и украл ее, чтобы надеть самому.
Чу Юйчжао закрыл окно и неторопливо подошел к кровати. Он небрежно бросил верхнюю рубаху на стул, затем снял нижнюю, обнажив крепкий мускулистый торс.
Свет свечей падал на гладкую кожу, словно покрывая ее слоем воска. С каждым его движением мышцы меняли форму, демонстрируя скрытую под кожей мощную силу.
Только на груди были два уже заживших старых шрама, пересекавших область сердца, выглядящие довольно устрашающе.
Он не смотрел специально на барсенка на балке, но все время наблюдал за ним краем глаза.
Он только собирался снять нижние штаны, как вдруг заметил, что барсенок, который пристально смотрел на него, внезапно возбужденно зацарапал воздух двумя лапами, высунул розовый язычок, выглядя крайне радостным.
Рука Чу Юйчжао, лежавшая на поясе, замерла, он остановился. Когда барсенок увидел, что он не продолжает раздеваться, он тоже перестал царапаться.
В тот момент Чу Юйчжао заподозрил, что на этой пушистой мордочке он увидел выражение, похожее на сожаление.
Но потом подумал, что это просто животное, которое ничего не понимает.
Чу Юйчжао как ни в чем не бывало лег на кровать, закрыл глаза, притворяясь спящим, но в душе размышлял, почему этот леопард появился в его спальне.
Если бы кто-то подбросил его со злым умыслом, это не был бы такой маленький барсенок, у которого еще даже не выпали молочные зубы.
К тому же, судя по дневной ситуации, этот леопард не только не проявлял к нему враждебности, но даже помогал зализывать раны.
Мысли Чу Юйчжао быстро проносились. Он решил, что этот барсенок, вероятно, случайно попал во дворец, затем по ошибке забрел во Дворец Цяньдэ, и ему просто было любопытно.
Закрыв глаза на мгновение, он тихонько открыл их. И действительно, маленький барсенок, думая, что он уснул, сползал вниз по колонне галереи.
Чу Юйчжао спокойно лежал на кровати и смотрел, как барсенок, добравшись до пола, даже поправил лапой сдвинувшуюся маленькую нефритовую корону на голове.
Затем он тихонько подошел к письменному столу, запрыгнул на него, плюхнулся, снял с шеи маленький фарфоровый горшочек.
Его две пухлые лапы были ловкими, как человеческие руки. Он схватил пробку горшочка, вытащил ее и начал что-то высыпать на письменный стол.
Примечание автора:
Чу Юйчжао: Всего лишь животное.
Ло Бай: Ты вежлив?
(Нет комментариев)
|
|
|
|