Глава 5: Чэнь Сянпин

Меня зовут Чэнь Сянпин, мне 30 лет. Я коллекционер древностей и сын Чэнь Чэня и Сян Цзяо.

С самого раннего детства в моей жизни постоянно появлялось имя "Яблоко".

Я встретил её в детском саду, и тогда ещё не знал, что это была последняя встреча с ней и с моей матерью.

Когда мне было 5 лет, моя мама часто пряталась под одеялом и плакала по ночам, после чего она стала реже называть меня "Яблоком", обычно обращаясь ко мне как к своему сыну.

С годами, когда я подрастал, она иногда смотрела на моё лицо с печалью, но это выражение быстро исчезало, хотя я всё равно замечал это.

Мои родители развелись, когда мне было 22 года, и я не был сильно удивлён.

Хотя в нашей семье царила гармония, я знал, что между мамой и папой всегда была некоторая отчуждённость.

Их отношения больше напоминали дружбу, чем супружескую связь, и я с детства так думал.

В детстве мама чаще всего произносила имя "Яблоко", в то время как папа редко вызывал такую заботу с её стороны.

После 22 лет я уехал за границу на некоторое время для углублённого изучения.

Во время учёбы я встретил странную женщину.

Она выглядела ухоженной, с изящной фигурой, и было видно, что в молодости она была красивой.

Она схватила меня на улице и прошептала: "Ты так похож, жаль, что ты не она."

Я спросил её: "Кто ты? Ты меня знаешь?"

Она, похоже, пришла в себя, поправила волосы и с улыбкой ответила: "Меня зовут Хо Хо. Извини, я просто не удержалась, ты очень похож на одну знакомую, которую я знала."

Я покачал головой и попрощался с этой дамой.

Несколько дней спустя я получил сообщение от отца, в котором он сообщил, что мама заболела болезнью Альцгеймера.

Я немедленно купил билет и вернулся домой.

Когда мама увидела меня, она сразу обняла меня, но перепутала с Яблоком: "Яблоко, как я тебя скучала! Прости, не уходи от меня, хорошо?"

Она нежно гладила моё лицо и смотрела на меня с любовью.

— Как ты за эти годы остался таким молодым и красивым? Неудивительно, что у тебя так много поклонников. Скажи, что ты не такой уж и красивый.

Я слушал её слова и становился всё более любопытным к тому "Яблоко", о котором она говорила в детстве, даже испытывал некоторую неприязнь. Я начал догадываться о том, какие у неё были отношения с Яблоком, и боялся, что правда окажется такой, как я думал.

Я начал искать записи в её дневнике, который начинался с "Яблоко", потому что это была хроника моего роста.

Я внимательно читал и нашёл несколько частей, которые не относились ко мне.

В этих записях, переплетённых с моими воспоминаниями, была выражена её тоска и любовь к "Яблоку".

В дневнике за 5 лет все слова выражали её извинения.

Там была и фотография, на которой мама была в свадебном платье рядом с Яблоком.

На фотографии они смотрели друг на друга, и если просто взглянуть на неё, можно было бы подумать, что они идеально подходят друг другу.

Я также проверил телефон мамы и нашёл аудиозапись разговора с тётей Фэн и ещё одной женщиной.

Эта женщина и тётя Фэн, похоже, были пьяны. Тётя Фэн призналась маме в любви, а другая женщина также выразила свои чувства к тёте Фэн и попросила маму хорошо к ней относиться.

Отправитель письма был человеком по имени Хо Хо.

В письме она говорила, что увидела человека, очень похожего на Яблоко, и обняла его, но, к сожалению, это был мальчик.

Она извинилась перед мамой за свою неосторожность в прошлом и поинтересовалась её здоровьем.

Когда я прочитал имя Хо Хо и вспомнил голос из недавнего телефонного разговора, я вдруг вспомнил странную женщину, с которой встретился на улице несколько дней назад.

Я ответил на письмо от имени мамы, сообщив о своей идентичности и состоянии её здоровья, надеясь, что она расскажет мне историю о маме и Яблоке.

Долгие письма обменивались между двумя странами, и я словно читал древний текст, в голове прокручивались воспоминания о прошлом мамы.

Я вдруг перестал испытывать страх, а вместо этого почувствовал жалость.

Моя мама когда-то пережила такую трогательную и печальную историю, и любовь Яблока к Сян Цзяо была не односторонней.

Я понял, что пропасть между папой и мамой не была вызвана Яблоком, а была связана с той незаменимой любовью, которую мама испытывала к ней.

В конце дневника мама написала: "Мой дорогой, ты наконец-то вырос. Ты знаешь?"

— Он стал коллекционером древностей и делает удивительные вещи, как и ты.

— Моя дорогая, как ты там? Прости за мою слабость, прости меня.

Я также нашёл коробку, которая явно была тщательно протёрта, и узор на ней немного стерся. Внутри я нашёл пару браслетов.

Я смотрел на браслеты, они не очень старые, но сделаны из качественного нефрита, с грубой резьбой, но видно, что работа была очень тщательной.

Я заметил, что узор был мне знаком, это не просто узор, а знаки Бронзового века.

Я отправил фотографию браслетов своему учителю, попросив его помочь с переводом.

Учитель сказал мне, что на одном браслете написано "Я люблю Сян Цзяо", а на другом "Люблю тебя, Яблоко".

Моя мама и она были великими людьми, они никогда не причиняли вреда другим, сохраняя в своих сердцах любовь друг к другу.

Даже если в сердце мамы была она, она никогда не пренебрегала своей семьёй.

Даже если в её сердце была другая женщина, она никогда не пересекала границы, просто тихо охраняла.

Как сын, я хочу поддержать маму, оставаясь с ней в её последние годы как "Яблоко".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение