Глава 10 (Часть 2)

В этот самый длинный день в году огоньки мерцали в деревне Эрдаовань, где ночь наступила рано. Люди шептали молитвы о своих желаниях, в каждом доме горел свет, все надеялись на лучшее будущее.

— Цинцю, это ты?

— Цзинцзин, ты тоже здесь? — Сун Цинцю направилась к Нин Цзин, обернувшись к отцу. — Папа, я пойду к Цзинцзин поиграю.

— Хорошо.

Теперь Нин Цзин, Ма Чжиюань, Сун Цинцю и Ма Цзяньнань снова были вместе.

Идя обратно, они видели кучки пепла от сгоревших ритуальных подношений.

— Жизнь, наверное, такая же: если огонь слишком слабый, он не освещает путь, а если слишком сильный, то быстро гаснет, — задумчиво произнесла Сун Цинцю.

— Эй, что с тобой сегодня? Говоришь какие-то странные вещи, — спросил Ма Цзяньнань.

— Ничего. Давайте быстрее зайдём, что-то холодно!

Нин Тао и Нин Бо, закончив ритуал поминовения предков, уже вернулись домой.

— Это сестра Сун Цинлин? — спросил Нин Бо, увидев Сун Цинцю.

— Да, моя старшая сестра — Сун Цинлин, — ответила Нин Цзин.

— Ты вторая или третья дочь? Очень похожа!

— Я почти четыре года не видела старшую сестру.

— Да, время летит быстро. У тебя есть её номер телефона? Я когда-то ухаживал за твоей сестрой. Ты тогда была ещё маленькая, ничего не понимала.

— Нет, она всегда звонит отцу с телефона-автомата.

— Похоже на неё. Твоя вторая сестра, наверное, уже в выпускном классе?

— Нет, она работает в Первой средней школе.

— Такая молодая и уже не учится?

— Братец, ты что, допрос устроил? Как надоедливо! Мы хотим поиграть! — возмутилась Нин Цзин.

Нин Бо улыбнулся, словно вспомнив что-то, и спросил Ма Чжиюаня: — Ты помнишь, что говорил в детстве?

— Да, — Ма Чжиюань покраснел до корней волос.

— Братец, если бы ты не напомнил, я бы и забыл! — поддакнул Нин Тао.

Несколько человек играли в карты. Заинтригованная их разговором, Нин Цзин спросила, о чём они говорят, но никто ей не ответил.

— Тебе лучше пока не знать, чтобы потом не жалеть, — сказал Нин Бо.

— Не хотите говорить — не надо. Мне не о чем жалеть.

Вскоре, уже за полночь, Ма Цзяньнань и Ма Чжиюань проводили Сун Цинцю домой, а затем сами вернулись к себе.

На следующее утро, в полшестого, Ма Чжиюань, как обычно, встал рано учить английские слова, а Ма Цзяньнань проспал до полудня.

Ма Цзяньнань ещё не успел одеться, как услышал, что кто-то кричит ему снаружи:

— Ма Цзяньнань, паршивец, выходи!

Услышав этот голос, Ма Цзяньнань в мгновение ока оделся и выскочил наружу, не успев даже надеть туфли.

— Мама, как ты здесь оказалась? — запыхавшись, тихо спросил он.

— А почему я не могу быть здесь? Это и мой дом! — У Цюсян, мать Ма Цзяньнаня, всегда была сварливой женщиной и не стеснялась кричать на людях.

Проходящие мимо жители деревни останавливались и смотрели, и вскоре у дома Ма Чжиюаня собралась целая толпа зевак.

— Мама, не позорь меня, пожалуйста. Я знаю, что был неправ! — взмолился Ма Цзяньнань.

— Ты такой послушный, наверняка это не ты сам решил сюда приехать. Скажи, это этот никому не нужный дикарь тебя сюда притащил? — У Цюсян уперла руки в боки и указала на двор.

— Мама, это неправда! Не обвиняй его! Я с тобой поеду, — Ма Цзяньнань схватил мать за руку и потянул её прочь.

— Наверняка это эти старики его подговорили! Каков поп, таков и приход! Что за жизнь мне досталась! — причитала У Цюсян, усевшись на землю и разрыдавшись.

— Вся ваша семейка Ма — негодяи! Не пускали меня на порог, а теперь, когда ребёнок вырос, решили признать внука…

В доме старики Ма сидели на тёплой лежанке в восточной комнате.

Дедушка Ма попыхивал трубкой, высекая искры из чашки.

— Всё ты виноват! Надо было тогда её в дом пустить, а теперь она у нас во дворе истерику закатывает, позор какой! — вытирая слёзы, сказала бабушка Ма.

— Даже если бы она каждый день сюда приходила, я бы всё равно не пустил её в наш дом! У вас, баб, волос долог, да ум короток, — дедушка Ма со злостью постучал трубкой по краю лежанки и принялся набивать её табаком.

— Старик, как же нашему Гаоюаню теперь жить? Это всё твой драгоценный сынок! Больше десяти лет ни отца с матерью не признаёт, ни сына!

— А это не ты его избаловала? Если бы не У Цюсян, разве ушла бы мать Гаоюаня? — дедушка Ма в гневе бросил трубку, надел туфли и собрался выйти.

В западной комнате Ма Чжиюань сидел на лежанке и смотрел через окно на закатывающую истерику У Цюсян. Его лицо пылало от гнева, кулаки были сжаты, а на шее вздулись вены.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение