Глава 7 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

… неспешно шла впереди в новом чёрном пальто из искусственной кожи и ботинках. — Выбирайте одного из двух! — сказала она небрежно.

— Не хочу! — ответили оба юноши одновременно.

Ма Цзяньнань предложил пойти пешком. Нин Цзин и Ма Чжиюань молчаливо согласились: оба понимали, почему Ма Цзяньнань не хотел ехать. Им пришлось согласиться идти пешком.

Ма Цзяньнань, одетый в синюю куртку, джинсы и кроссовки, шёл легко и непринуждённо.

А вот Ван Цзы пришлось несладко. Он был в сшитом на заказ костюме, с гладко зачёсанными назад волосами и в остроносых туфлях. В таком наряде он выглядел на этой дороге совершенно неуместно.

Когда они добрались до деревни, было почти пять часов. Зимний день короток, да и шли они медленно, поэтому полуторачасовой путь занял у них больше четырёх часов!

Темнело. Ван Цзы и Ма Цзяньнань еле передвигали ноги. Когда они пришли к дому Ма Чжиюаня, бабушка уже ждала их с готовым ужином. Друзья набросились на еду. — Вкусно, очень вкусно! — повторял Ван Цзы.

После ужина Ван Цзы и Ма Цзяньнань смотрели телевизор, а Ма Чжиюань пошёл за водой.

Принеся воду, а затем и охапку дров, Ма Чжиюань улёгся спать на кан вместе с друзьями. Ночь прошла без происшествий.

На рассвете в дверь постучала Нин Цзин. — Эй, сони, вставайте! Пойдёмте к нам завтракать, бабушка уже всё приготовила!

В деревне Эрдаовань жили простые люди. Большинство сельчан не запирали двери на ночь, закрывая только ворота, чтобы не выпустить скот.

Дом Ма Чжиюаня был простым: три комнаты с окнами на север и кухня в восточной части. Небольшой двор был наполовину занят огородом.

В огороде росла только одна абрикосовая дерево, на котором ещё трепетали на ветру несколько засохших листьев. Виднелись два ряда высохшего лука, стебли которого торчали из земли.

Двор был земляной, крыльцо каменное, а дом — старая глинобитная постройка. В последнее время жители деревни стали жить лучше, и многие построили красивые дома из красного кирпича.

Трое друзей спали в западной комнате. Постучав в дверь, Нин Цзин подошла к кухне. — Дедушка Сань (дедушка Ма Чжиюаня был третьим по старшинству в семье), бабушка Сань, вы уже встали?

— Это ты, Цзинцзин? — послышался голос бабушки. — Мы с дедушкой уже встали. Заходи!

Нин Цзин вошла. Дедушка Ма Чжиюаня сидел на краю кана и курил трубку. Длинный чубук и потемневший от времени кисет… Дедушка затягивался, и в чаше трубки вспыхивал огонёк. Когда он не курил, были видны тлеющие остатки табака.

— Ребёнок совсем замёрз, иди погрейся у печки!

Бабушка Ма Чжиюаня поставила у печи деревянную скамейку, приглашая Нин Цзин сесть.

Нин Цзин встала у печи, потёрла руки и протянула их к дымоходу, поворачивая то ладонями, то тыльной стороной. — Бабушка Сань, бабушка просила передать, чтобы вы не готовили завтрак. Пусть ребята встают и идут к нам.

— Да какая разница, где есть? Вон как вчера уплетали за обе щеки! — сказала бабушка на местном диалекте. — Вода уже закипела, сейчас буду готовить. Передай своей бабушке, что пусть идут сюда.

— Но бабушка уже всё приготовила. Она переживает, что вы зря наготовите. Она специально меня послала сказать вам.

Нин Цзин посмотрела в окно: Ма Чжиюань уже встал и чистил зубы у огорода.

— Бабушка Сань, договорились! Мне ещё надо бабушке помочь купить уксус. Я побежала! — Нин Цзин направилась к выходу.

Она подбежала к западной комнате и распахнула дверь. Не успела она войти, как раздался крик Ван Цзы: — Нин Цзин, ты же девушка! Мы ещё не одеты! И стучать не умеешь!

— Кто же вам виноват, что вы ещё не встали? Я просто хотела сказать, чтобы шли к нам завтракать.

Нин Цзин отступила, покраснела и быстро вышла.

Она сходила в деревенский магазин за уксусом. Магазин принадлежал семье сельского врача. Его сын закупал товар в городе, а пожилые родители торговали.

Ассортимент был небогатым: лапша быстрого приготовления, ветчина, соль, уксус, алкоголь и немного других продуктов. Врач был вторым по старшинству в семье, поэтому дети вроде Нин Цзин называли его дедушкой Эр, а его жену — бабушкой Эр.

Вернувшись домой, Нин Цзин увидела, что бабушка уже сварила лапшу, и бульон в кастрюле кипел. Оставалось только добавить уксус.

В Учуане лапша считалась самым изысканным блюдом для угощения гостей. Хозяйка готовила её только для самых дорогих гостей.

— Бабушка, зачем так много хлопот? Можно было приготовить что-нибудь попроще. Это же просто мои одноклассники!

— Милая, они приехали из города, издалека. Они наши гости, и мы должны их как следует принять! — Бабушка легонько постучала Нин Цзин по лбу, а затем ласково погладила её по носу.

Пока Нин Цзин разговаривала с бабушкой, послышался голос Ван Цзы: — Как вкусно пахнет!

Нин Цзин откинула занавеску. — У тебя, как всегда, нюх как у собаки! Заходите, всё готово, мы вас ждём!

Друзья по очереди вошли в дом и поздоровались с дедушкой и бабушкой Нин Цзин.

Ма Чжиюань принёс сложенный стол, стоявший у окна. Нин Цзин помогла ему разложить стол и протереть его тряпкой. Когда она закончила, Ма Чжиюань принёс две стопки стульев.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение