Глава 13 (Часть 1)

Глава 13

Ливень был слишком сильным. Хотя дамбу укрепили, на этот раз грязекаменный поток был стремительным и мощным. Он нес с собой сухие стволы деревьев и даже вырванные с корнем живые деревья. Поток обрушился сверху с такой силой, что дамба не выдержала удара и была прорвана.

Старейшина Чжан все-таки не мог успокоиться. Посреди ночи он ворочался и никак не мог заснуть. Под недовольное ворчание жены он оделся, собираясь снова пойти проверить дамбу под дождем, чтобы душа была спокойна. Едва он открыл ворота, как увидел поток, хлынувший с горы, несущийся с устрашающей силой.

Зрелище было ужасающим. Казалось, еще мгновение — и деревню Цяньцзяцунь накроет и погребет под собой поток камней и грязи. Но старейшина Чжан был человеком бывалым. В критический момент он сохранил полное хладнокровие. Развернувшись, он вернулся в дом, схватил крышку от котла и принялся колотить по ней, одновременно обходя дома и оповещая всех жителей.

Проснувшиеся жители деревни, увидев разрушенную дамбу, забыли обо всем и, несмотря на ливень, бросились к горе.

Речь шла о безопасности всей деревни Цяньцзяцунь. Цянь Дуодуо наспех накинула дождевик, схватила лопату и последовала за остальными. Темная ночь была подобна бескрайнему густому туману, затянувшему небосвод, не было видно ни единой звезды. Вдалеке смутно виднелось несколько движущихся огоньков. Цянь Дуодуо порадовалась, что захватила с собой фонарик. При его слабом свете она пробиралась вперед на ощупь. Вода уже доходила ей до икр. Цянь Дуодуо с трудом передвигалась. Когда она наконец добралась до места, жители деревни уже вовсю работали.

Они убирали преграждавшие путь деревья, набивали мешки землей и затыкали ими пролом в дамбе. Дождь лил им на головы, но у них не было времени даже утереть лицо.

— Дуодуо, зачем ты пришла?

Знакомый голос неясно донесся сквозь пелену дождя, и холодная рука сжала ее ладонь.

Это был Чжан Хао. Его одежда насквозь промокла, даже очки, которые он носил каждый день, куда-то исчезли. Цянь Дуодуо с беспокойством посмотрела на его худощавую фигуру — как бы он не заболел под таким дождем.

— Я пришла помочь. Брат Хао, почему ты даже дождевик не надел?

— Какая от тебя, девчонки, может быть помощь? Быстро иди домой, ты здесь не нужна! — Чжан Хао нахмурился, оглядев Цянь Дуодуо, которая тоже промокла до нитки, и его тон был недружелюбным.

— Я очень сильная, как это я не нужна? — Цянь Дуодуо вызывающе посмотрела на него. Хоть она и девушка, но не намного уступала этим мужчинам. Она могла легко поднять два мешка одной рукой. Как она могла не помочь? Неужели он смотрит на нее свысока только потому, что она девушка?

Видя упрямство Цянь Дуодуо, Чжан Хао стер с лица дождевую воду и спокойно сказал:

— Раз ты настаиваешь, я не буду тебя останавливать. Как раз сейчас есть срочное задание для тебя. Можешь гарантировать, что справишься?

Цянь Дуодуо энергично закивала, показывая, что готова преодолеть любые трудности.

— Хорошо. Тогда сейчас же возвращайся домой и немедленно организуй женщин и стариков, оставшихся дома. Пусть они быстро сварят котел согревающего имбирного супа и принесут сюда. Все работают уже долгое время и скоро проголодаются. Скажи им, чтобы приготовили еду дома и ждали, чтобы все могли поесть горячего, когда вернутся.

Получив задание, Цянь Дуодуо больше не упрямилась и не осталась на горе. Подумав о том, что жители деревни могут простудиться, она тут же развернулась и побежала вниз, домой. Она собрала всех оставшихся дома женщин у себя. Когда она объяснила ситуацию, женщины, беспокоясь, что их мужья не выдержат такой нагрузки, без лишних слов принялись за дело: кто-то резал овощи, кто-то разжигал огонь.

За это время имбирный суп приносили дважды. Только к рассвету удалось кое-как заделать пролом в дамбе. Измученные мужчины вернулись домой, поели и, не говоря ни слова, рухнули спать. Несмотря на усталость, все улыбались. Катастрофу удалось предотвратить. Сколько бы ни лил дождь, теперь можно было не бояться, что деревню смоет грязекаменным потоком. Возможность спать спокойно была дороже всего.

Ливень шел целых полмесяца и только потом прекратился. Наконец показалось долгожданное улыбающееся солнце.

На этот раз зона бедствия была еще обширнее. Деревня Цяньцзяцунь, хоть и пережила сильный испуг, но обошлась без серьезных потерь, что немного утешало жителей. Соседним деревням повезло меньше: одни были затоплены, другие пострадали от наводнений. Говорили, что были даже утонувшие.

Конечно, это были лишь слухи. Жители деревни повздыхали, посочувствовали, но их собственная жизнь пока была в порядке, по крайней мере, с едой и питьем проблем не было. Однако оказалось, что жители Цяньцзяцунь были слишком наивны. Однажды утром они обнаружили, что у окраины деревни собралась большая толпа людей из других селений, пытавшихся войти. Патруль с трудом сдерживал их снаружи!

— Умоляю тебя, братец, позволь войти! Мы же все земляки, соседи, помоги мне! Мы уже несколько дней ничего не ели… — женщина в рваной одежде с девочкой лет одиннадцати-двенадцати внезапно упала на колени и, подползя, обхватила ноги жителя деревни, который, по-видимому, был старшим в патруле.

За спиной женщины стояли мужчины и женщины, все в лохмотьях, с потрескавшимися губами, с надеждой глядя на дюжину жителей Цяньцзяцунь. Это были жители нескольких соседних деревень. У кого-то кончились запасы еды, кто-то пострадал от стихии. Услышав, что Цяньцзяцунь пострадала меньше всего и там есть еда, они притащили сюда свои семьи в надежде получить хоть немного пропитания.

Житель деревни Цянь Цай, за чьи ноги уцепилась женщина, испугался. Он попытался освободиться, но женщина вцепилась в него, как в последнюю соломинку, и ни за что не хотела отпускать.

— Тетушка, это серьезное дело, я не могу решать. Нужно ждать старосту, только он может разрешить.

Цянь Цай уговаривал ее и так и эдак, пока у него не пересохло во рту, но женщина не отпускала, а еще и позвала девочку, чтобы та тоже умоляла.

— Братец, просто позволь нам войти в деревню! У тебя ведь тоже есть дети, старики, родители. Посмотри на мою дочь, она еще такая маленькая, несколько дней не пила ни капли воды. Неужели у тебя хватит духу смотреть, как она умирает от голода?

Женщина рыдала, обхватив ноги Цянь Цая, ее голос был полон отчаяния и беспомощности.

— Пустите нас в деревню! Пустите нас в деревню!

Остальные голодающие люди пришли в возбуждение. Они были измучены усталостью и голодом. Им казалось, что стоит только прорваться мимо этих преграждающих путь жителей деревни, и они смогут поесть. Несколько самых смелых бросились вперед, и началась стычка с патрулем.

— Быстро беги за старостой! Пусть срочно сообщит всем, нужно больше людей! Мы их скоро не удержим! Быстрее, нужно что-то придумать!

Цянь Цай увидел, что люди пытаются прорваться в деревню силой, и ему стало не до уговоров. Он с силой оттолкнул вцепившуюся в него женщину и бросился останавливать тех, кто пытался ворваться.

Женщина и так была ослаблена несколькими днями голода, а после отчаянных рыданий была морально и физически истощена. От сильного толчка она упала на землю и ударилась головой об острый камень. Она больше не дышала. Маленькая девочка увидела, что мать не просыпается, а из-под ее головы течет кровь. Она так испугалась, что оцепенела и не могла даже заплакать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение