Глава 10

Глава 10

Один из жителей деревни вбежал в дом, схватил старейшину Чжана за руку и потащил его за собой:

— Старейшина, пойдемте скорее посмотрите! Супруги Чжао, не знаю, что с ними случилось, словно обезумели, гоняются за людьми и кусают всех подряд! Уже несколько человек пострадало!

— Эй, эй, потише, осторожнее, упадешь ведь… — крикнула вслед бабушка Чжан и, поднявшись, пошла за ними.

Цянь Дуодуо и Чжан Хао переглянулись. Лица обоих были серьезными.

— Пойдемте и мы посмотрим, — предложила девушка.

Они оба вспомнили кадры из новостей, где зомби кусали людей. Вполне возможно, что жена Чжао была заражена.

— Идите, идите! Бабушка еще немного приберется, не пойду глазеть с вами. Вам, молодым, нужно больше общаться, развлекаться. Но будьте осторожны, не подходите слишком близко. Если поранитесь, бабушка рассердится! — с улыбкой сказала бабушка Цянь.

— Бабушка… я поняла… — Цянь Дуодуо чмокнула ее в морщинистую щеку, обняла за руку и с нежностью покачала:

— Бабушка, обещаю, буду держаться подальше, точно не рассержу тебя!

Лицо бабушки Цянь, покрытое морщинами, расплылось в улыбке, в душе она была очень рада, но притворилась, что ругает внучку:

— Такая большая, а все еще как ребенок, что за манеры?

— Бабушка Цянь, не волнуйтесь, безопасность Дуодуо я беру на себя. Обещаю, не отступлю от нее ни на шаг, буду зорко за ней следить! — шутливо сказал Чжан Хао, с улыбкой взглянув на Цянь Дуодуо.

Цянь Дуодуо бросила на него сердитый взгляд. С его-то хрупким, интеллигентным видом, еще неизвестно, кто кого защищать будет!

У дома семьи Чжао супругов уже крепко связали веревками. Они были растрепанными, с острыми зубами, покрытые грязью. С искаженными лицами они смотрели на собравшихся зевак. В их глазах не было ничего, кроме голодной жажды, которая заставляла их вырываться. Казалось, что толстые, как детская рука, веревки вот-вот лопнут. Стоявшие ближе всего жители деревни испуганно отступили на несколько шагов и поспешили принести еще веревок, чтобы обмотать их еще несколькими слоями.

— Смотрите, старейшина Чжан идет…

Жители деревни, которые оживленно обсуждали происходящее, словно обрели опору и расступились, освобождая дорогу. Старейшина Чжан, с нахмуренным лицом и руками за спиной, обошел вокруг связанных супругов и обратился к толпе:

— Кто-нибудь, позовите старосту!

Один из жителей деревни отозвался, протиснулся сквозь толпу и ушел. Старейшина Чжан пользовался большим уважением среди жителей деревни благодаря своему характеру. Если у кого-то случалась беда и обращались к нему за помощью, он никогда не отказывал. Часто, даже забросив собственные дела, он помогал другим. Поэтому к его словам всегда прислушивались. Сейчас, видя его нахмуренное лицо и серьезный, сосредоточенный взгляд, все невольно забеспокоились.

— Старейшина, что случилось с супругами Чжао? Расскажите нам, это серьезно?

— Да, да, старейшина, скажите нам прямо, они сильно больны?

Старейшина Чжан не ответил, а, нахмурившись, оглядел собравшихся и спросил:

— Разве глава семьи Чжао не работал все это время в городе? Когда он вернулся?

— Я знаю, я знаю! Мой дом рядом с их. Он вернулся вчера вечером. Когда вернулся, был совершенно здоров. Как он мог заболеть за одну ночь?

Из толпы выступила полная женщина в синей блузке с цветочным узором и быстро затараторила.

Цянь Дуодуо узнала ее. Это была тетушка Ли. Ее главным увлечением было ходить по соседям и собирать сплетни. Она жила по соседству с семьей Чжао, поэтому всегда была в курсе всех событий.

— Староста идет! Староста идет! Расступитесь…

Староста был бодрым стариком, которого Цянь Дуодуо тоже хорошо знала. Он приходился ей дальним родственником, хотя, впрочем, в деревне Цянь все жители в той или иной степени были связаны родственными узами. Сколько Цянь Дуодуо себя помнила, старостой всегда был он. Все эти годы он управлял деревней, поддерживая порядок, и пользовался всеобщим уважением.

Староста взглянул на супругов Чжао, нахмурился, отвел старейшину Чжана в сторону и что-то тихо ему сказал, а затем вернулся.

— Кто пострадал от нападения семьи Чжао? Выйдите вперед! — серьезно сказал староста.

Люди в толпе переглянулись, и трое-четверо мужчин вышли вперед.

— Итак, я должен объявить кое-что. Вы все, наверное, видели, что случилось с супругами Чжао. Нас предупредили сверху, что это вирусная инфекция. Зараженные люди и животные теряют рассудок и превращаются в монстров-убийц. Зараза передается через укусы. Ради вашей безопасности, с супругами Чжао нужно немедленно что-то сделать. А тех, кто пострадал от их укусов, необходимо изолировать до тех пор, пока мы не убедимся, что с ними все в порядке!

Как только староста закончил говорить, толпа взорвалась. Люди начали перешептываться. Те, кто видел новости или слышал сообщения по радио, раньше считали это слухами, но теперь то, что происходило по телевизору, случилось в их деревне. Их охватил страх и паника, но все выразили понимание решения старосты.

— Кроме того, ради безопасности деревни я решил выбрать несколько человек и сформировать патруль, который будет ежедневно охранять въезд в деревню. Если кто-то вернется из города, не пускайте его в деревню, задержите! Если мы будем действовать сообща, то обязательно преодолеем эти трудности. Если возникнут проблемы, правительство нам поможет. Не бойтесь!

Староста был доволен тем, как жители деревни восприняли его слова. В такой критический момент никто не стал поднимать шум.

— Дядя Мань, значит, снаружи очень опасно? Государство скоро сможет взять эту эпидемию под контроль? Когда можно будет снова поехать на заработки? — не выдержал и спросил один из жителей деревни.

Староста с уверенностью кивнул:

— Верьте, государство обязательно быстро со всем разберется. Эй, Лю Сяоцзы, ты вечно бездельничаешь, во время полевых работ тебя не дозовешься, а теперь вдруг решил работу искать? Неужели жена вчера тебя побила?

Жители деревни рассмеялись, и страх немного отступил.

— Я знаю, вчера Сяо Лю всю ночь ругался с женой. У него на шее до сих пор синяк!

Смех стал еще громче. Все посмотрели на жену Сяо Лю с многозначительными улыбками. Женщина покраснела от стыда и ущипнула мужа за ногу.

— Ой! — подпрыгнул Сяо Лю. — Жена, за что ты меня щиплешь?

Видя, как все смеются и перешептываются, жена Сяо Лю закрыла лицо руками и простонала. Этот дурак, ее муж! Она больше не могла здесь оставаться. Развернувшись, она протиснулась сквозь толпу и ушла.

Жители деревни разразились хохотом.

— Папа, мама, что с вами? — послышался детский плач. Это были дети супругов Чжао. Они с ужасом смотрели на родителей, хотели подойти, но боялись.

— Эх, бедняжки…

Кто-то вздохнул, и веселая атмосфера мгновенно испарилась. Жестокая реальность предстала перед жителями деревни во всей своей неприглядности.

Старосте было жаль детей, но он все же приказал:

— Уведите детей, не нужно им видеть то, что будет дальше.

Когда детей увели, староста сказал:

— Пусть двое вынесут их за деревню и сожгут!

Жители деревни молчали, но выполнили приказ старосты.

Вскоре за деревней взметнулось пламя, и запах гари разнесся по округе.

Цянь Дуодуо, ставшая свидетельницей всего этого, чувствовала глубокую печаль. Глядя на огонь за деревней, она не могла сдержать слез. Эти люди были ей знакомы с детства, особенно тетя Чжао, добрая женщина, которая всегда улыбалась. В детстве Цянь Дуодуо часто получала от нее сладости. И вот, в одно мгновение, живой человек превратился в пепел.

Если бы все это поскорее закончилось, и в деревне Цянь снова воцарился мир… Цянь Дуодуо молилась небесам.

— Дуодуо, не расстраивайся. Возможно, для дяди и тети Чжао это своего рода освобождение. Если бы они знали, что с ними случилось, они бы точно не хотели стать такими. Мы должны держаться, должны жить дальше и защищать жителей деревни!

Чжан Хао вздохнул, взял ее за руку и мягко утешил.

Цянь Дуодуо глубоко вздохнула, прогоняя слезы, сжала кулаки и, словно давая клятву, сказала:

— Ты прав! Я должна защитить бабушку, защитить своих близких! Нельзя сейчас падать духом! Я решила, я вступлю в патруль, буду защищать деревню! Защищать бабушку!

У Чжан Хао дернулся уголок рта. Он вдруг пожалел о своих словах утешения. Он только что пообещал защищать ее, и, похоже, ему придется нарушить свое слово.

Цянь Дуодуо всегда была упрямой. Если она что-то решила, ее трудно было переубедить. Сказано — сделано. Она тут же нашла старосту и заявила о своем желании. Староста посмотрел на нее, оглядел с ног до головы и немного смутился. Цянь Дуодуо, девушка, хочет вступить в патруль? Это же шутка какая-то! В их деревне и без нее хватало рабочих рук. Да и что сможет сделать девушка? Если встретит злоумышленника, то только помешает. К тому же, бабушка Цянь так трясется над своей внучкой, что если он согласится на ее просьбу, старушка его живьем съест!

Староста подумал и решил отказать Цянь Дуодуо. Но девушка не сдавалась. Она продемонстрировала свою недюжинную силу и твердо заявила, что хочет вступить в патруль. Староста, измученный ее настойчивостью, в конце концов, сдался и кивнул.

Цянь Дуодуо была вне себя от радости. Она долго не могла поверить в свою удачу. Когда до нее дошло, что это правда, она чуть не взлетела от счастья.

— Подожди, сначала договоримся! — не дав ей насладиться радостью, медленно проговорил староста.

— Говорите, я на все согласна, только возьмите меня в патруль! — Цянь Дуодуо великодушно махнула рукой, ей было все равно, какое условие поставит староста. Она ничего не боялась.

Староста, немного подумав, сказал:

— Я знаю, что ты от природы сильная, но одной силы недостаточно, чтобы справиться с зомби. Нужно быть ловкой и быстрой, иначе, если поранишься, можешь заразиться. Я не против, чтобы ты вступила в патруль, но ты должна сначала потренироваться у мастера Цянь. Когда он скажет, что ты готова, тогда и сможешь приступить к службе!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение