Глава 3: Тяжкие старания главы Павильона
Что это за водяное чудище?
Волосы растрёпаны, вид безжизненный, одежда давно потеряла свой первоначальный цвет, вся в пятнах грязи, а на манжетах виднелись алые точки, похожие на следы крови.
Только увидев деревянную шкатулку в руках этого существа, она поняла, кто перед ней.
— Лу Бай? — неуверенно произнесла Мо Янь.
Она, конечно, представляла себе внешность Лу Бая, но то, что стояло перед ней сейчас, заставило её лично удостовериться.
Услышав голос, «водяное чудище» повернуло голову с обиженным выражением лица. Когда его взгляд упал на Мо Янь, обида в глазах сменилась изумлением, но тут же вернулась обратно.
Лу Бай действительно был зол.
Он, прославленный божественный врач, всегда был окружён почётом. А тут он сам вызвался помочь, и не только не получил благодарности, но и оказался в таком жалком виде. Что это вообще такое!
Вспомнив, как стражники у ворот долины с трудом сдерживали смех, глядя на него по возвращении, он решил во что бы то ни стало выместить свой гнев на Мо Янь.
Но в этот момент перед ним уже стоял человек — чистый, опрятный, необычайно красивый. Глядя на неземную красоту Мо Янь, весь его гнев куда-то бесследно испарился.
Ну и ладно!
Глубоко вздохнув, Лу Бай повернулся к человеку, сидевшему наверху, слегка поклонился и, подняв обеими руками деревянную шкатулку, произнёс:
— Глава Павильона, это руки Дун Жуя. Лу Бай имел честь доставить их для молодого господина. Прошу главу Павильона осмотреть!
В конце концов, Лу Бай всё же заступился за Мо Янь. Вся заслуга принадлежала ей, а он был лишь удачливым помощником-носильщиком!
«Я уж так расстарался, неужели лицо этого паршивца всё ещё не может хоть немного смягчиться?»
Конечно, эти слова остались лишь в мыслях Лу Бая, он не произнёс их вслух!
В это время Мо Янь почтительно стояла в стороне, опустив голову, с тем же вечно неизменным холодным выражением на лице.
Она знала, что единственное, чем Лу Бай мог похвастаться перед людьми, — это его медицинское искусство. Он был мастером как в использовании лекарств, так и ядов.
Однако, что касается боевых искусств, она действительно никогда не видела, чтобы Лу Бай их применял.
Неужели он не владеет боевыми искусствами?
Неожиданно, даже простая задача по «уборке трупа» довела его до такого состояния. Похоже, она его переоценила.
Мо Янь мысленно поставила большой крест на способностях Лу Бая к действию и исключила его из списка людей в Павильоне Меча, которых можно было бы попросить о помощи.
В главном кресле сидел Мо Боя, одетый в тёмно-красный халат. Ему было уже сорок лет, но он был строен, с густыми бровями и тигриными глазами, излучая внушительную ауру.
Взгляд Мо Боя скользнул по двум людям в зале, и лишь спустя мгновение он медленно взял шкатулку из рук Лу Бая.
Он открыл шкатулку и внимательно осмотрел её содержимое с серьёзным видом, словно разглядывал не пару отрубленных рук, а произведение искусства.
Примерно через полчашки чая Мо Боя закрыл шкатулку и строго обратился к Мо Янь:
— Хорошо сработано. Можешь идти отдыхать. Отцу ещё нужно встретиться с важным гостем. — Сказав это, он перевёл взгляд на Лу Бая. — Ты тоже можешь идти. Приведи себя в порядок, твой вид, право слово…
Мо Боя слегка нахмурился, глядя на растрёпанного Лу Бая, но оборвал фразу на полуслове.
Мо Янь подняла глаза на Мо Боя, её взгляд мельком скользнул по плотно закрытой шкатулке, но выражение лица не изменилось.
Передвижения её «отца» всегда были тайной. С кем бы он ни встречался, это не имело к ней никакого отношения. Её лишь немного разбирало любопытство по поводу этих отрубленных рук.
Сложив руки в знак уважения, Мо Янь отступила назад. Уходя, она всё же бросила на стоявшего рядом Лу Бая прохладный, равнодушный взгляд.
Этот взгляд, не отклонившись ни на йоту, упал прямо в глаза Лу Бая, вызвав у него внезапную радость. Он подумал, что его сегодняшние старания не прошли даром: по крайней мере, этот непробиваемый молодой господин удостоил его прямым взглядом.
Уголки глаз Лу Бая изогнулись в улыбке. Он тоже поклонился сидевшему в кресле главе Павильона и последовал за Мо Янь.
Мо Боя смотрел вслед Мо Янь и мысленно вздыхал.
Десять лет прошло, а этот ребёнок оставался таким же, как при их первой встрече — отстранённым, держащим всех на расстоянии. Но он не мог забыть её испуганный, но в то же время решительный взгляд, когда он нашёл её в той деревне, охваченной чумой.
Он привёл её в Павильон Меча, воспитывал как мальчика, учил грамоте и боевым искусствам. Его изначальным намерением было лишь дать ей возможность защитить себя в этом смутном мире.
Кто бы мог подумать, что в процессе обучения он обнаружит, что этот ребёнок — прирождённый боец.
Её удары были чистыми и решительными, движения — безжалостными и беспощадными. Но в душе она отвергала любую доброту и оставалась замкнутой.
Ей было всего четыре года. Что же ей пришлось пережить, чтобы стать такой осторожной и недоверчивой?
Долгая самоизоляция — боюсь, душевную болезнь трудно излечить!
Поэтому ему пришлось пойти на крайние меры: когда ей было шесть лет, он привёл голодных волков, чтобы пробудить её скрытый потенциал и волю к борьбе.
Кто мог знать, как он сам тревожился и беспокоился, наблюдая с крыши за ней, обезумевшей от битвы?
Но время шло, и девочка среди волков действовала всё более безжалостно. Её приёмы отличались от тех, которым он её учил, — они были более чистыми, решительными, жестокими и острыми.
Хотя в шесть лет ей не хватало сил, она каждым ударом атаковала слабые места волков и постепенно начала одерживать верх.
В конце концов, ребёнок поднялся из лужи крови и принял свою новую личность, но по-прежнему держался ото всех на расстоянии.
Он ясно понимал: хотя она называла его отцом, она не испытывала к нему никаких чувств. По сравнению с другими людьми в Павильоне Меча, она просто носила титул молодого господина.
За десять лет эта девочка ни разу не допустила ошибки в своих действиях и собственными силами завоевала себе место в Павильоне Меча.
Теперь в Павильоне Меча все, сверху донизу, относились к ней с почтением и трепетом. Даже в мире Цзянху (*мир боевых искусств*), заслышав имя молодого господина Павильона Меча, все испытывали страх.
Конечно, за эти годы людей, ради которых молодой господин лично брался за дело, становилось всё меньше.
— Рано или поздно ты поймёшь тяжкие старания отца, — покачал головой Мо Боя, бормоча себе под нос.
Сказав это, он спрятал деревянную шкатулку в рукав и в мгновение ока исчез.
Сегодня вечером он должен как можно скорее отчитаться перед новым хозяином. Его новый хозяин был далеко не так сговорчив, как старый.
(Нет комментариев)
|
|
|
|