Глава 4: Первое скрытое оружие Тан Сана (Часть 1)

Ранним утром, бодрый и отдохнувший, Тан Сан спустился с горы, чтобы приготовить завтрак. Всё это время он ежедневно использовал Пурпурный Демонический Глаз и усердно тренировался по утрам, благодаря чему добился значительного прогресса. Теперь он мог видеть мельчайшие движения крыльев насекомых на расстоянии десяти метров.

Если бы не то, что Сюань Тянь Гун не мог преодолеть предел, Тан Сан был уверен, что его прогресс во всех остальных аспектах был бы ещё больше.

Подходя к дому, он легонько потрогал своё запястье, и на его лице появилась довольная улыбка. На запястье он носил своё первое изделие, созданное в этом мире, причём все этапы работы он выполнил самостоятельно.

Это был наручный арбалет, состоящий из трёх стрел и нарукавника. На него как раз ушла вся железная эссенция, которую Тан Сан выковал из куска железа размером с кулак.

Благодаря усовершенствованиям Тан Сана дальность стрельбы этого арбалета увеличилась вдвое, а убойная сила также возросла. С ним, как полагал Тан Сан, даже Мастер Духа уровня Су Юнь Тао мог бы пострадать от внезапной атаки.

Однако этот наручный арбалет предназначался не для него самого, а для Тан Юэ, для самообороны. Но, закончив работу, Тан Сан вдруг осознал, что, увлёкшись практикой техники молота, он почти три месяца толком не общался с братом. По сути, он видел его только во время еды и сна.

Войдя в дом, Тан Сан увидел Тан Юэ, сидящего на скамейке, и улыбнулся.

— Сяо Юэ, ты уже вернулся? А где папа, почему его нет?

— Доброе утро, брат. Папа ушёл, сказал, что скоро вернётся, — ответил Тан Юэ, рассеянно изображая руками движения, как будто играл на цитре.

Тан Сан был удивлён. Он не понимал, что заставило отца изменить свой распорядок дня. Насколько он помнил, это был первый раз за несколько лет, когда отец не спал допоздна.

Пока Тан Сан размышлял, куда мог пойти Тан Хао, тот вернулся.

— Сяо Сан, где ты был утром?

— равнодушно спросил Тан Хао.

— Я ходил тренироваться. Каждое утро я выхожу на пробежку,

— ответил Тан Сан.

— Хм, — Тан Хао не стал вдаваться в подробности и спокойно сказал: — Сегодня тебе не нужно практиковать ковку. Собери вещи, завтра Старина Джек отвезёт вас в Нодинг.

Тан Сан опешил. — В Нодинг? Зачем?

В последний раз он был в Нодинге около года назад, когда Старина Джек ездил туда за покупками и взял его с собой, чтобы показать город.

Тан Хао взглянул на него и сказал: — Разве ты не хотел учиться способностям Мастера Духа? Старина Джек отвезёт тебя в Нодингскую Начальную Академию Мастеров Духа. Ты будешь там учиться, работая, чтобы оплатить обучение.

— Там ты сможешь узнать то, что хочешь.

Услышав слова отца, сердце Тан Сана забилось чаще, его охватило неописуемое волнение. Неспособность Сюань Тянь Гун прорваться через предел была для него тяжким грузом, и Духовное кольцо Мастера Духа явно представляло собой возможность.

— Папа, ты разве не сказал брату раньше?

— спросил Тан Юэ, очнувшись от своих мыслей. Он сразу заметил ошеломлённый вид Тан Сана, словно тот не мог поверить своему счастью.

Тан Хао кашлянул и сказал: — Сейчас сказать тоже не поздно.

Затем он повернулся к Тан Сану: — Ты пойдёшь или нет?

— Но если мы оба уйдём, тебе некому будет готовить, — сказал Тан Сан. Теперь он понял, что отец встал так рано, чтобы пойти к старосте Джеку.

— Мне нужна твоя забота?

— холодно ответил Тан Хао. — Иди. Это твой собственный выбор.

— Метод ковки, которому я тебя научил, позволит тебе устроиться учеником-подмастерьем в любую кузницу в городе. На обучение и еду должно хватить.

Хотя Тан Хао говорил холодно, глаза Тан Сана защипало. За последние несколько месяцев, несмотря на то, что отношение Тан Хао к нему не изменилось, обучая его ковке, этот мужчина всё больше напоминал ему отца.

Конечно, он хотел изучать знания о Мастерах Духа, но ему было немного жаль оставлять отца.

— Я отпускаю тебя в Нодинг с одним условием. Ты должен согласиться на него, чтобы уйти, — сказал Тан Хао.

— Я согласен, — без колебаний ответил Тан Сан.

Тан Хао слегка нахмурился. — Ты даже не спрашиваешь, что я хочу, и так легко соглашаешься?

— Как мужчина, ты должен выполнять свои обещания, не давай легкомысленных обещаний.

— И ты, Сяо Юэ, не отвлекайся. То же самое касается и тебя, без согласия на условие ты не пойдёшь.

— Что бы ты ни попросил, папа, я согласен. Ты ведь желаешь мне только добра,

— как ни в чём не бывало сказал Тан Сан.

— Не показывать никому второй Боевой Дух — это для нашего же блага. Конечно, я согласен. Папа, ты слишком странный,

— ещё более естественно кивнул Тан Юэ.

Тан Хао на мгновение замер, затем шутливо стукнул Тан Юэ и сказал: — Не перебивай, слушай внимательно.

— Я хочу, чтобы вы пообещали мне, Сяо Сан, что ты не будешь наделять свой Боевой Дух молота никаким Духовным кольцом, а ты, Сяо Юэ, не будешь наделять Духовным кольцом свой Боевой Дух меча и вообще никому его не покажешь.

— И никому не рассказывайте о том, что у вас Парные Боевые Духи. Сможете?

Тан Сан опешил. — А как же Боевой Дух Синей Серебряной Травы?

— Боевым Духом Синей Серебряной Травы ты можешь свободно пользоваться, развивать его, наделять любыми Духовными кольцами — без проблем. Парные Боевые Духи не означают, что оба духа нужно усиливать Духовными кольцами, чтобы Духовная Сила продолжала расти. Достаточно, чтобы одно Духовное кольцо было у одного из духов, и предел роста Духовной Силы исчезнет,

— ответил Тан Хао.

— То есть, в будущем я буду использовать только Боевой Дух Синей Серебряной Травы, так?

— спросил Тан Сан.

Тан Хао кивнул. — Не используй этот молот, если только твоя жизнь не будет в опасности.

— Хорошо, я обещаю, — Тан Сан серьёзно кивнул.

Для него, если внутренняя сила и Духовная Сила достаточно высоки, даже упавший лист может ранить, поэтому его не волновало, что Синяя Серебряная Трава считается Бесполезным Боевым Духом.

— Сяо Юэ?

— Я никогда не смогу использовать второй Боевой Дух и наделять его Духовным кольцом?

— спросил Тан Юэ с некоторым сомнением.

У него было предчувствие, что его цитра вряд ли сможет обеспечить эффективную атаку, и если он не сможет использовать меч, это будет очень проблематично.

Кроме того, он смутно понимал, что если он хочет всегда быть рядом с братом, он не может полагаться только на его защиту.

— Хмф, если ты достигнешь девяностого уровня Духовной Силы, то есть уровня Титулованного Доуло, это условие потеряет силу, — фыркнул Тан Хао.

— Я обещаю, — кивнул Тан Юэ, и его боевой настрой удивил Тан Сана.

— Ладно, ешьте, — сказал Тан Хао.

Семья жила почти в полной нищете, поэтому братьям Тан нечего было собирать. Они просто сложили свою одежду со множеством заплат, и на этом сборы были закончены.

Этот день тянулся бесконечно. Впервые с момента своего появления в этом мире Тан Сан чувствовал беспокойство. Он с нетерпением ждал встречи с внешним миром, но в то же время испытывал некоторый страх.

Ни в секте Тан, ни в Деревне Святой Души у него не было опыта путешествий. В этом отношении он ничем не отличался от ребёнка.

Он всё думал, какие чудеса ждут его в этом мире?

Тан Юэ же вёл себя спокойно, полностью сосредоточившись на отработке движений для игры на цитре, словно беззаботный ребёнок, не знающий ни печали расставания, ни чудес и опасностей внешнего мира.

После ужина Тан Хао бросил пару слов и ушёл выпивать, как ни в чём не бывало.

Он сказал братьям, чтобы они не будили его утром, когда будут уходить.

На следующее утро Тан Сан один поднялся на гору, чтобы практиковать Пурпурный Демонический Глаз и Сюань Тянь Гун, а Тан Юэ остался дома готовить завтрак. Готовя в последний раз еду для отца перед отъездом, ни один из братьев не хотел халтурить.

Когда Тан Сан, обрадованный тем, что его Пурпурный Демонический Глаз достиг второго уровня — уровня Вхождения в тонкости, вернулся домой, в доме уже витал аромат каши. Тан Юэ разлил её по мискам для себя и брата и поставил на стол.

Тан Сан подошёл к очагу, посмотрел на дрова и добавил в котёл ещё немного воды, чтобы отец, проснувшись, тоже мог поесть горячей каши.

Тан Юэ, сидевший за столом, наблюдал за его действиями, хотел что-то сказать, но, взглянув на занавеску, ведущую в комнату Тан Хао, промолчал и быстро съел свой завтрак.

Старина Джек уже пришёл. Возможно, из-за поездки в Нодинг сегодня он специально надел новую одежду, которая придавала ему ещё больше бодрости.

— Сяо Сан, Сяо Юэ, пойдёмте. Ваш отец-лентяй всё равно не встанет, — позвал Джек братьев.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Первое скрытое оружие Тан Сана (Часть 1)

Настройки


Сообщение