Глава 1. Меч принцессы (Часть 2)

— Но как ты узнаешь, что встречаться со знакомым плохо, если не попробуешь? Я куда лучше тех ваз, что только денег от тебя хотят!

Как этот человек не понимает простых слов?!

Лян Цзикуй чуть не выругалась от злости. Она только собиралась сказать что-то еще, чтобы отвадить его, как вдруг позади раздался голос.

— Гендиректор У, ваш отец вас ищет.

Она невольно расширила глаза.

Голос мужчины был чистым и мягким, как горный ручей, как снег на высокой вершине. Даже стоя спиной, она могла представить в уме изящное лицо, словно выточенное из золота и холодного нефрита.

Этот голос был ей слишком знаком.

Сердце бешено затрепетало. Она скованно обернулась и, как назло, встретилась взглядом с опущенными глазами мужчины.

Зрачки, похожие на обсидиан, скрывались за стеклами очков. Выражение лица у него было спокойным, но взгляд — невероятно глубоким.

Не заметив странной атмосферы между ними, У Цзинхао, который всегда боялся отца, бросил пару бессвязных фраз и поспешно ушел.

Услышав, как шаги окончательно удалились, Лян Цзикуй наконец почувствовала, как к ее онемевшим рукам и ногам возвращается чувствительность.

Недовольно отведя взгляд, она закусила губу: — Когда ты вернулся в страну?

— Только вчера.

Сказав это, Пэй Ду подошел на полшага ближе.

В то же мгновение Лян Цзикуй ловко отступила на полшага назад, мгновенно восстановив прежнюю дистанцию: — Ты... ты... ты не подходи, говори оттуда!

Видя ее реакцию, Пэй Ду мысленно вздохнул и, не решаясь больше двигаться, сказал: — Вчера я ездил в старый дом к Дедушке Лян. Он сказал, что ты давно не приезжала, и очень по тебе скучает.

Услышав, как он упомянул дедушку, воспоминания о днях и ночах, проведенных под одной крышей, непроизвольно нахлынули. Она крепко закусила нижнюю губу, крайне редко показывая некоторую растерянность.

Лян Цзикуй не ожидала, что когда-нибудь окажется в таком положении перед ним.

Неловко кашлянув, она небрежно сказала: — Это дедушка любит ворчать. Я совсем недавно приезжала.

— Поедем вместе в эти выходные?

— В эти выходные у меня нет времени!

Лян Цзикуй выпалила это, слегка нахмурив брови-ивушки, и на ее лице отразилось полное неприятие: — Если хочешь навестить дедушку, поезжай сам. У меня еще много работы.

Сказав это, она ушла, не оглядываясь.

В тот момент, когда они разминулись, ей показалось, что сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Это чувство паники, охватившее все тело, почти потеря контроля, было слишком ужасным.

Добравшись наконец до безлюдного места, она обессиленно оперлась о стену и резко сделала два глубоких вдоха, пытаясь успокоиться.

Струны в голове тревожно гудели.

Приложив ладонь к груди и почувствовав сильное сердцебиение, она все еще не могла принять это, даже считала невероятным.

Человек, которого она только что видела, это действительно Пэй Ду?

Он действительно вернулся?

Прием продолжался, бокалы звенели, наряды мелькали.

Сделки незаметно зарождались. Открывая и закрывая рты, люди играли на сотни тысяч и миллионы.

К концу вечера у Лян Цзикуй болело лицо от улыбок.

Наконец дождавшись окончания, она только собиралась позвонить помощнице, чтобы та подъехала с машиной, как вдруг сзади раздался голос.

Это был У Цзинхао.

— Лян Цзикуй, я тебя подвезу? Мне как раз по пути.

По пути ему!

Не думай, что я не знаю, что ты задумал!

Хотя в душе она кипела от злости, перед отцом У она могла лишь вежливо ответить: — Не стоит, моя помощница скоро подъедет. Вам лучше провести больше времени с Дядей У.

Она считала свою отговорку идеальной, но не ожидала, что в следующую секунду отец У скажет: — Эх, что мне сопровождать? Сяо Куй, не стесняйся, пусть Ахао тебя отвезет.

Сдерживая желание закатить глаза, Лян Цзикуй на мгновение потеряла дар речи.

Наконец она поняла. Оказывается, У Цзинхао осмелился признаться ей здесь, потому что за ним стоял кто-то, кто руководил всем?

Ха, вот наглость!

У Цзинхао воспользовался моментом и добавил: — К тому же, твоей помощнице еще нужно время, чтобы приехать, а я отвезу тебя гораздо быстрее. Пойдем, пойдем.

Глубоко вздохнув, она успокоилась. Краем глаза она взглянула на красивое лицо и придумала план.

Перед глазами тут же возникло недавнее услужливое отношение отца и сына У к нему. Она решила рискнуть.

Заметив медленно приближающуюся фигуру мужчины, она мысленно прикинула время, выбрала нужный момент и звонко сказала: — Но я уже пообещала, что меня отвезет Гендиректор Пэй.

Как только слова слетели с губ, она, не обращая внимания на ошеломленные лица отца и сына У, тут же повернулась к "инструменту" Пэй и посмотрела на него горящим взглядом: — В конце концов, Гендиректор Пэй так долго добивался этого на террасе, и только сейчас получил эту возможность.

Пэй Ду остановился и посмотрел на нее, невольно прищурившись.

Легкая улыбка расплылась в его глазах, но была наполовину скрыта тонкой оправой очков, так что ее смысл был непонятен.

Прочитав в выражении ее лица сигнал о помощи, он с полуулыбкой сказал: — Молодая гендиректор Лян права. От этой возможности я не намерен отказываться.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Меч принцессы (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение