Глава 18: Давай поговорим

— Нужно смотреть шире. Зачем тебе мужчина, который даже не может решить проблему злонамеренного медицинского конфликта? Оставить его дома на Новый год, что ли? — Сказав это, Тан Тинъянь поднял окно машины, оставив ей лишь заднюю часть автомобиля, из которой валил выхлопной газ.

Лу Вань злобно помахала кулаком в сторону, куда он уехал. Этот высокомерный парень, какой же он противный! В следующий раз, если он так поступит, она обязательно проколет ему шины, посмотрим, как он тогда будет важничать.

В животе заурчало. Лу Вань достала телефон и посмотрела на время. Незаметно прошло два часа дня. В это время в столовой уже давно ничего не было. Она потерла живот и с унылым выражением лица вошла в отделение.

Сегодня было много пациентов. Она быстро переоделась в белый халат в кабинете и поспешила на прием.

Когда живот снова запротестовал, в отделении появился курьер с доставкой и тихо спросил, кто Лу Вань.

Лу Вань поспешно подняла руку, показывая, что это она. Это было просто как помощь в трудную минуту! Как этот парень, Шангуань Сяо, узнал, что я не ела?

Закончив работу, она, поев, отправила ему благодарственное сообщение. Вскоре пришел ответ с ошарашенным лицом.

Неужели доставку отправил не он?

Внезапно в ее голове возникло холодное лицо Тан Тинъяня, и в сердце вдруг разлилось тепло.

Поев и немного поработав, она услышала установленный на телефоне звуковой сигнал, напоминающий, что пора ехать в аэропорт за бабушкой. Лу Вань собрала медицинские инструменты, пошла в кабинет директора и попросила два часа отгула. Плюс час на ужин, и она должна успеть к вечерней смене.

Директор без колебаний кивнула, соглашаясь. Ей очень нравилась эта трудолюбивая младшая коллега.

...

Лу Вань, стоя у выхода для прибывающих рейсов, вытягивала шею, глядя вперед. Внезапно вышла сияющая старушка с лицом, полным весеннего ветра. Она поспешно помахала рукой: — Бабушка, бабушка, сюда!

Услышав ее крик, старушка поспешно подошла с чемоданом, улыбаясь. Она ласково погладила ее черные красивые волосы, а затем заглянула за ее спину: — Сяовань, а где Второй?

Почему ты одна?

— У Тинъяня дела в компании, совсем нет времени...

— Какие такие дела, что у него даже нет времени отвезти тебя в аэропорт? Я сейчас же позвоню и отругаю его, — старушка, не дослушав ее, с рассерженным видом начала рыться в сумочке в поисках телефона.

— Бабушка, вам не нравится Сяовань? Конечно, вы больше любите своего родного внука, — обиженный тон Лу Вань тут же заставил старушку остановить набор номера.

— Ой-ой-ой, посмотрите-ка, наша Сяовань даже обиделась. Конечно, бабушка тебя любит, кто любит этого непослушного сопляка? Только проблемы создает. Бабушка злится на него за то, что он сам не отвез тебя в аэропорт, боится, что он тебя обидит, — старушка протянула руку, чтобы ущипнуть ее за расстроенное личико, и поспешно объяснила.

Лу Вань тут же улыбнулась, ласково взяла бабушку под руку и подтянула чемодан рядом: — Бабушка, почему только вы одна вернулись?

А папа с мамой?

— Они решили воспользоваться этой поездкой и съездить на остров, где поженились в молодости. Говорят, съездить посмотреть, но на самом деле просто хотят побыть вдвоем, эх. Вы все парами, есть с кем побыть, а я одна-одинешенька, даже маленького ребенка, который не умеет говорить, рядом нет, — внезапная грусть бабушки немного смутила Лу Вань, она могла лишь неловко улыбнуться, притворившись, что не понимает.

К счастью, бабушка не стала продолжать эту тему, возможно, боясь оказать на нее слишком сильное давление. Она сама начала рассказывать о различных интересных событиях в путешествии, и атмосфера стала легкой и приятной.

Дома была только домработница Тетушка Ли. Видя невинные глазки бабушки, Лу Вань пришлось согласиться поужинать дома с ней, прежде чем ехать в больницу.

— Сяовань, во сколько у тебя вечерняя смена? — Бабушка положила ей в тарелку куриную ножку и с заботой спросила.

Лу Вань, жуя куриную ножку, невнятно поблагодарила: — Спасибо, бабушка, мне нужно быть там до половины восьмого. Бабушка, не волнуйтесь, я успею.

Старушка взглянула на кварцевые часы на стене. Было уже шесть. — Бабушка еще нальет тебе супа. Для молодых самое главное — здоровье. Как говорится, здоровье — основа всего. Без хорошего здоровья все остальное ничто.

Поставив перед ней маленькую миску, полную куриного супа, старушка снова вздохнула и положила палочки: — Не знаю, хорошо ли Второй ест. Весь день только и знает, что занят. От желудка уже несколько раз в больницу попадал, а все равно не умеет о себе заботиться. Раньше никто не мог его заставить, а теперь жена вернулась, нельзя больше так губить свое здоровье.

Смысл слов старушки был очевиден. Лу Вань посмотрела на палочки, лежавшие на столе, и могла лишь сказать: — Бабушка, не волнуйтесь, я сейчас пойду на работу и заодно отвезу ему еду. Вы ешьте побольше.

Услышав ее слова, старушка тут же взяла палочки и положила ей в тарелку еще кусок курицы, с улыбкой глядя на нее: — Все-таки Сяовань умеет жалеть людей. Второму повезло, теперь у него будет ужин с любовью.

Сказав это, она поспешила на кухню и попросила Тетушку Ли упаковать еду, чтобы Лу Вань могла взять ее с собой.

Быстро поужинав, под двойным любящим взглядом бабушки и Тетушки Ли, Лу Вань взяла красиво упакованный "ужин с любовью" и вышла.

Она уже бывала в компании Тан Тинъяня, поэтому на этот раз уверенно подошла к кабинету генерального директора. Не успела она постучать, как ее остановил Секретарь Сюй.

— Госпожа, у генерального директора сейчас дела, пожалуйста, подождите в зоне отдыха, — голос Секретаря Сюй был безразличным, словно перед ним стояла совершенно незнакомая женщина.

Лу Вань как раз собиралась повернуться и пойти в зону отдыха, когда из кабинета вдруг раздался женский голос, очень похожий на голос той дамы с банкета. Она понимала, что нет необходимости выяснять, что происходит. Это была всего лишь сделка за деньги, зачем вмешиваться в личную жизнь друг друга?

Она поставила "ужин с любовью" на стол Секретаря Сюй: — Пожалуйста, передайте ему, чтобы он поел. Это бабушка специально для него приготовила.

Сказав это, она повернулась и ушла, без малейших колебаний, словно мужчина в кабинете вовсе не был ее мужем.

Войдя в офис (очевидно, имеется в виду, когда она осталась одна, возможно, в лифте), выражение ее лица сменилось с безразличного. Если бы она посмотрела в зеркало в лифте, она бы увидела на своем лице невозможно скрыть грусть и разочарование.

...

Она успела приехать в больницу в назначенное время. Только она переоделась в белый халат, как зазвонил телефон на ее столе.

Лу Вань повесила свое пальто на вешалку и взяла трубку: — Здравствуйте, это Лу Вань.

— Это я, зайди ко мне в кабинет, дочь директора больницы вернулась, она просила тебя позвать, — раздался мягкий голос директора.

Лу Вань немного удивилась. Почему дочь директора больницы хочет видеть меня?

Как только она вошла в кабинет директора, ее недоумение рассеялось, выражение лица стало напряженным, и она чуть было не повернулась и не вышла.

— Ваньвань, заходи, присаживайся, давай хорошенько поговорим?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение