Глава 2 (Часть 2)

В конце концов, я взяла чемодан и села на поезд до Берлина.

Я крепко сжимала ожерелье с треугольным, вертикальным и круглым узорами.

Ожерелье тускло поблескивало в желтом свете.

Через окно я видела флаги, развевающиеся на улицах, и восторженную толпу — они ликовали.

Я шла с чемоданом по улицам и переулкам — почти пришла, к обычной на вид гостинице.

— Завтра в 7:30, возьмите.

Дама на ресепшене внимательно осмотрела мое ожерелье, а затем передала мне его и другое, выглядевшее точно так же.

— Второй — 107.

На следующий день.

— Итак, вот почему ты пришла?

Геллерт Гриндевальд насмешливо посмотрел на меня своими разноцветными глазами.

— Для нас это легко решить, дитя.

— Спасибо, господин Гриндевальд.

Я автоматически проигнорировала недовольство старика и поставила чемодан.

Затем чемодан полетел в руки Ванды Розьер.

Гриндевальд помешал ложкой в кофейной чашке.

Его разноцветные глаза пристально смотрели в мои, читая мои мысли, нет, целый чертог.

— Номер?

— Третья дверь, третий ряд, седьмая ячейка.

Спасибо.

Гриндевальд слегка нахмурился, а затем расслабился.

Очевидно, он увидел что-то интересное.

— Тебе там не место, дитя.

Он спокойно констатировал.

— Ты еще можешь уйти.

— Спасибо.

Позвольте спросить, мой уход будет болезненным?

Гриндевальд, казалось, почувствовал себя оскорбленным.

— Болезненным?

Геллерт Гриндевальд снова насмешливо посмотрел на меня.

— Это зависит от твоих стандартов.

Это можно изменить.

— Спасибо за напоминание, господин Гриндевальд.

Я проигнорировала насмешку Гриндевальда.

— Спасибо.

— Я полагаю, твой словарный запас крайне скуден.

— Прошу прощения.

Я знаю, что времени осталось не так много.

Гриндевальд редкостно замолчал.

— Действительно — у тебя есть несколько дней.

— Три дня.

— Достаточно, завтра эта вещь будет готова.

Я вдруг пожалела, что сказала ему местонахождение "памяти" — ему так удобно, а мне приходится напрягаться, чтобы вспомнить детали!

Черт возьми!

Думать о всякой ерунде нельзя, тогда... противопоставим математику магии!

Зола — отвратительный тип — он хвастался мне своими математическими способностями, включая вычисление одной формулы.

Я опустошила мозг, начала с небольшого объема данных и принялась "рисовать" защиту.

— Это и есть сила "ваших"?

Однако твоя душа действительно интересна — это и проклятие, и благословение.

Он с интересом улыбнулся, перестав пытаться читать мои мысли.

— Господин Гриндевальд, у меня есть вопрос: существа, которые "не хотят быть людьми", гораздо хлопотнее, чем фанатичные люди.

Гриндевальд и Ванда Розьер, стоявшая рядом, одновременно засмеялись — я еще больше смутилась.

— По словам магглов, твой IQ значительно превосходит большинство людей.

Ты слишком молода, дитя, и сталкивалась с довольно простыми вещами.

Другой вопрос: как ты думаешь, магглы здесь выиграют эту войну?

— Война началась чуть больше года назад, господин Гриндевальд, я не могу сказать точно.

Но их шансы невелики — высшее руководство питает огромные иллюзии относительно "неизвестной силы".

То же самое и с Иоганном Шмидтом, нет, он жаждет стать "Папой Римским".

Гриндевальд и Розьер одобрительно посмотрели на меня.

— Довольно объективный анализ, но неполный.

Ты постепенно все поймешь, дитя — Ради высшего блага!

Он взмахнул своей причудливой волшебной палочкой — после головокружения я вернулась в комнату, лежала на мягкой кровати с пачкой бумаги и ручкой.

Я потерла ноющие виски, снова придется вспоминать!

— Вы можете найти еще несколько человек, чтобы написать это?

Я сердито посмотрела на Ванду Розьер и других последователей.

Ванда Розьер в тот день все еще была в том темно-зеленом длинном платье, с прической из «Жизели».

— Я считаю, что возможности одного человека ограничены.

— Боюсь, нет, Анна.

Они не понимают этого так глубоко, как ты — я знаю, ты сможешь.

Ванда Розьер улыбнулась, тихо глядя на меня, в ее темно-зеленых глазах светилось доверие.

— Больше химии, Анна.

— Хорошо, Ванда.

Я хочу съездить во Францию в последний день.

— Без проблем.

P.S. Много лет спустя, по каким-то удивительным причинам, я получила полную запись разговора (ниже)

【Фиона Роун】

— Ванда, не забывай, что эта девушка — маггл.

【Ванда Розьер】

— Да.

Ванда Розьер, кажется, что-то вспомнила и улыбнулась.

— Господин Гриндевальд очень ею восхищается — обычные маггловские профессора, с которыми мы общаемся, уступают ей.

У магглов нет магии, но есть удивительная сила — "наука".

【Фиона Роун】

Фиона Роун вдруг что-то вспомнила и сменила тему на последние новости.

— Хелена занята переговорами с маггловским правительством по делам тех особенных юных волшебников-магглов.

Кроме того, она согласилась на строительство "приюта".

— Передай ей, что господин Гриндевальд через несколько дней отправится в Министерство магии Германии.

【Фиона Роун】

— Хорошо.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение