Глава 9. Полное откровение

Это невозможно!

Брат ни за что не мог совершить покушение на глазах у всех. Тот человек снова указал на меня: — Люди, схватите дочь клана Юэ!

Гуань Шэнь упрекнула его: — Дерзость!

Чжаои — дворцовая наложница Сына Неба, как вы смеете так с ней обращаться!

Затем подошёл евнух и что-то прошептал ему на ухо. Только тогда он успокоился: — Сначала арестуйте Юэ Цуна!

Тщательно допросите, кто им руководил, и вынесите приговор после того, как Его Величество придёт в себя.

Мой брат оказался в тюрьме, говорят, его уже доставили обратно в столицу. Я тоже оказалась заперта во Дворце Чанъюань. Гуань Шэнь неизвестно где. Я была одна и бессильна. Единственное, что я могла узнать, это от стражника у дворца. Он лишь сообщал мне о состоянии Его Величества.

Только когда он очнётся, я смогу оправдать брата.

Не знаю, захочет ли он выслушать мои объяснения, или просто осудит меня вместе с братом.

Прошло тринадцать дней. Каждый день я видела только дворцовых слуг, приносивших еду три раза в день. Одиночество было пыткой, подобной медленной казни. Так я думала.

На четырнадцатый день стражник сообщил мне, что Его Величество и его свита уже вернулись в столицу, не оставив ни слова перед отъездом.

В Загородном дворце Чанхэ были дворцовые служанки, которые потеряли рассудок и часто говорили, что пользовались благосклонностью покойного императора, но императрица Лю была ревнива, и хотя они пользовались расположением покойного императора, их не вернули во дворец, и они провели остаток жизни в изгнании в Чанхэ.

Через несколько дней стражники у ворот тоже ушли.

Незнакомая дворцовая служанка сунула мне записку. Я развернула её и увидела, что бывшая Наложница Гу хочет меня видеть.

Думая о том, что моё положение теперь похоже на её, я почувствовала некоторое сочувствие.

Я переоделась в одежду дворцовой служанки, приносящей еду, и пошла к ней. Она выглядела измождённой, от неё почти ничего не осталось.

Я поставила коробку с едой на стол. Она повернула голову, рукой заслонила свет, проникающий через дверь: — Я знала, что ты придёшь, чай уже готов.

Я открыла и посмотрела. Это был её любимый Байхао Иньчжэнь: — Он только велел мне практиковать буддизм с распущенными волосами, но не лишил меня титула贤妃 (Наложница Гу).

Она встала и, шатаясь, подошла ко мне, опираясь на стол, чтобы с трудом сесть.

— Сегодня я позвала тебя, потому что хочу кое-что обменять.

Я не ответила, ожидая, пока она закончит говорить.

— Юэ Чань, за все эти годы у тебя был только один вопрос, который тебя мучил, а именно, кто убил Генерала Юэ.

Я не подтвердила и не опровергла, лишь спросила в ответ: — У меня уже ничего нет, я не могу совершить этот обмен.

Она вдруг рассмеялась. Её худое лицо выглядело свирепым: — Не спеши, то, что я хочу, ты обязательно сможешь дать. Раз уж пришла, выслушай меня до конца.

Я остановилась, слушая, как она продолжает: — Ради этой так называемой кровной мести ты сначала обвинила меня в тяжёлых родах, а затем подставила семью Ху в прелюбодеянии.

Что касается тех событий, ты действительно думала, что Ваше Величество был одурачен тобой?

Я резко повернулась. Она снова засмеялась, словно услышала величайшую шутку: — Дура, настоящая дура!

Ты думала, что действительно сможешь обмануть небеса и пересечь море? Ты думала, что Шао Минь тогда действительно видел, как я тебя толкала?

Правда уже витала в воздухе, но я не могла в это поверить.

— Весь твой путь был гладким благодаря ему.

Иначе ты думала, что сможешь свергнуть меня, опираясь лишь на слова Гуань Ши и показания дворцовых служанок?

Ты помнишь только, что я когда-то была унижена, будучи понижена из жены в наложницу, но забываешь, что моя семья Гу — знаменитый и влиятельный клан в регионе Цзянбяо, имеющий бесчисленное количество учеников. Если бы не помощь Сына Неба, как бы ты могла по-настоящему заставить мою семью Гу потерпеть поражение?

Один за другим рушились мои защитные барьеры. Я чувствовала себя измождённой и опустошённой. Оказывается, это я сама была слишком умной.

— Тогда ты использовала вугу, чтобы лишить жизни Лян Ши. Это была ошибка из-за невнимательности. Я доложила об этом во Дворец Цзычэнь, но он скрыл это за тебя.

С того дня я поняла, что Юэ Ши из Дворца Байлян не обычная. Поэтому в тот день у Заросшего лотосового пруда я была так бдительна.

И та заколка с грушей — это то, что его родная мать оставила для той, кого он любит. Поэтому, даже если бы я смогла её получить, я всё равно не смогла бы ею обладать.

У меня закружилась голова. Вдруг я почувствовала, что всё вернулось к началу.

Он знал всё, что я делала. Почему же он не лишил меня жизни?

Она замолчала, а затем продолжила: — Двойные драконы были табу во все династии. При праимператоре Ли Ши родила двойных драконов. Придворные заявили, что это знак бедствия. Праимператор тут же даровал смерть Ли Ши и двум сыновьям, без всякой пощады.

А он, чтобы сохранить твоего ребёнка, не побоялся просить помощи у Мелиньского князя, который когда-то обвинял его в узурпации власти. Юэ Чань, ты думаешь, что у тебя нет никакой опоры, но за каждым твоим поступком стоит он.

Моя вера рухнула в одно мгновение, словно я была во сне и вдруг проснулась.

— Теперь пора сказать, что я хочу взамен за эти слова.

Она разбила тарелку с едой и взяла осколок: — Передай ему за меня, что в этой жизни он первым меня предал.

Сказав это, она без колебаний перерезала себе вены. Когда хлынула кровь, она сказала: — Я больше не хочу терпеть это одиночество день за днём...

Как только я вышла из зала, где она была заперта, передо мной появилась Гуань Шэнь с группой дворцовых служанок: — Прошу Чжаои вернуться во дворец.

От начала до конца я ошибочно считала себя тем, кто расставляет ловушки, но на самом деле я попала в его игру, став пешкой, которая считала себя умной.

По дороге я посмотрела на Гуань Шэнь: — Ты с детства служишь в резиденции Юэ, и я тебе больше всего доверяю.

Когда ты присягнула Дворцу Цзычэнь?

Она молчала, словно не желая давать мне этот ответ.

Когда я вышла из кареты, евнух впереди указал путь.

Мы обошли Дворец Байлян, потратив на это ещё четверть часа, прежде чем добрались до Дворца Цзычэнь.

Когда я вошла в зал, он сам заваривал чай: — Помнишь, Я говорил тебе, что после родов ты придёшь в Цзычэнь, и Я лично приготовлю тебе чай. Жаль, что ты не захотела прийти. Твой любимый Цзюньшань Иньчжэнь так и лежал, пока сегодня не увидел свет.

Увидев, что я собираюсь встать на колени, он жестом велел мне подойти к нему: — Не спеши, сначала попробуй этот чай.

Я присела перед ним, подняв юбку. Он подвинул чай ко мне. Я взяла его и почувствовала аромат чая, а попробовав, поняла, что он именно такой, как мне нравится.

Он знал меня слишком хорошо, а я все эти годы не знала, какой чай он по-настоящему любит. Вспоминая, кажется, каждый месяц в Цзычэнь подавали разный чай. Действительно, отсутствие у императора предпочтений — не слухи.

После того как я попробовала ароматный чай, высокопоставленный евнух почтительно преподнёс шахматную доску.

В этой партии я боролась изо всех сил, но чувствовала, что каждый мой шаг скован.

Вдруг меня осенило. Оказывается, то, что император называл проигрышем, было намеренным. Мои так называемые умные ходы и стратегии в его глазах были лишь обычными приёмами.

Передо мной он проигрывал только тогда, когда сам этого хотел. О поражении не могло быть и речи.

Первая партия закончилась сокрушительным поражением. Одной партией он раскрыл мои многолетние жалкие попытки.

Мне было стыдно продолжать играть. Я хотела перейти к сути.

Но он, словно угадав мои мысли, встал первым и сказал: — Пойдём со Мной.

Я последовала за ним. Он провёл меня через разные дворцы и наконец привёл к разрушенному жилищу.

Двор был совершенно запущен: — Помнишь это место?

В глубине памяти оно казалось очень знакомым, но я действительно не могла вспомнить.

— Это жилище моей матери — Дворец Чэнкунь.

Говорят, его родная мать не нравилась императрице Лю и в итоге умерла с обидой. Возвращение к старым делам обязательно имело смысл. Я всё ждала, что он скажет дальше.

— Ты не знаешь Сына Неба, восседающего в светлом зале, но помнишь ли ты робкого и жалкого Цинь Дуцю?

Мои глаза резко затрепетали. Откуда он знает о моём детстве?

— Ты так долго со Мной, ты узнавала Моё имя?

Имя императора было табу. Его личное имя — Фэн.

Дуцю... Фэн... Мои мысли смешались, я уже не могла их упорядочить, пока он не рассмеялся: — Я помню только, как девушка из клана Юэ тогда решительно выступила против сыновей знатных семей, сказав: "Что это за дела — нападать толпой на одного? Если хотите соревноваться, идите соревнуйтесь со своим отцом!" А потом она серьёзно сказала Мне, что человек должен быть сильным, и если сам себя не унизишь, то и другие не унизят.

Он помнил это так отчётливо, а я могла вспомнить только робкий вид Цинь Дуцю тогда.

— Моя доброта тогда, можно считать, оплачена?

Под его взглядом я опустилась на колени: — Ваше Величество знает обо всех злых делах, совершённых этой наложницей. Семья Юэ не достойна жизни, но я прошу лишь, чтобы при жизни меня исключили из родословной и я больше не была потомком Юэ Ши.

Он наклонился, как тогда, когда защищал меня, но теперь всё было иначе.

— За эти годы Я научил тебя слишком многому.

Иногда Я действительно думал, что ты утратила свою добросердечную натуру и больше не та, что была раньше.

Но в деле вугу ты оставила только куклу с проклятием на себя. Разве этого достаточно?

Ты думала, что сможешь пошатнуть клан Юэ словами нескольких дворцовых служанок? Разве это не фантазия?

В тот день ты решительно сказала: "Если не есть, когда нужно, то пострадаешь".

Но почему, когда дело доходит до действий, ты становишься мягкосердечной?

Сказав это, он выпрямился: — Кстати, если говорить о преступлениях, Я участвовал в каждом твоём деле, Я твой сообщник. Раз так, как же Мне поступить с тобой?

Я долго молчала. Затем он повернулся и помог мне подняться: — Пойдём, увидишь истинного убийцу.

Ты всегда подозревала, что Я убил Генерала Юэ. Я знаю, что слова — ничто. Только найдя виновника и очистив дворец, Я смогу заставить тебя успокоиться.

Сказав это, он указал на высокопоставленного евнуха, ждущего меня вдалеке: — Жду тебя в Дворце Байлян.

Всю дорогу было тихо, я не разговаривала с высокопоставленным евнухом.

Его слова только что были действительно непонятны.

Ради давних детских событий он скрыл столько моих преступлений. Действительно ли я достойна такого отношения?

Когда высокопоставленный евнух остановился, я подняла глаза и увидела три больших иероглифа: "Дворец Пифан".

Это было жилище Наложницы Фан, которая пользовалась наибольшей благосклонностью праимператора. После вхождения во дворец, поскольку все считали это место несчастливым, Шэнь Цзеюй сама попросила поселиться здесь.

Я совершенно не ожидала, что это будет семья Шэнь.

Войдя в зал, я почувствовала сильный запах сандала. Она перебирала чётки, читая буддийские сутры, словно человек, действительно проникшийся учением Будды.

Увидев меня, она даже не отложила чётки. После того как дворцовая служанка закрыла дверь, она сняла с печи кипящий чайник, ополоснула для меня чашку и наполнила её.

— Победитель получает всё, проигравший — ничего. Мне нечего сказать.

Я смотрела на неё. Человек, которого я когда-то уважала как старшую сестру, на самом деле всё время интриговал.

Она взглянула на меня и с горечью рассмеялась: — Честно говоря, я ошиблась в тебе.

Я думала, что ты ни за что не простишь его за такую непримиримую вражду, но почему ты всё же не смогла поднять на него руку... Все доказательства по делу Ху Ши я тебе дала, но ты всё тянула и не раскрывала... В деле вугу ты была такой решительной и безжалостной, а теперь всё больше живёшь как маленькая девочка.

Я посмотрела на неё: — Ты старая знакомая из его резиденции до восшествия на престол. Власть и благосклонность были у тебя под рукой. Зачем тебе было ввязываться в дело об убийстве?

Её взгляд резко изменился, став свирепым: — Тогда мой ребёнок не смог увидеть свет дня. Семья Ху — главные виновники, и семья Гу тоже причастна. А Сын Неба, о котором ты так заботишься, не захотел заниматься этим делом, и тем более не захотел расправиться с ними за меня... Он только утешал меня, а на остальное не хотел обращать внимания. Я вошла в резиденцию, соблюдая все правила, не прося его о искреннем отношении, но лишь желая, чтобы кто-то вершил правосудие, когда меня несправедливо обвиняли. Раз все меня презирают, я могу только сама лишить жизни этих негодяев.

Она закрыла глаза: — Но я была слаба и одинока, а семья Шэнь не хотела ввязываться.

Я постепенно заметила, что Его Величество относится к тебе по-другому.

Если бы твой отец не погиб, разве ты могла бы задумать убить правителя?

Я не могла понять, как один случайный выкидыш мог вызвать у неё такую глубокую ненависть. Она ненавидела каждого свидетеля этого выкидыша, включая Его Величество, который остался в стороне.

— Юэ Чань, ты действительно слишком глупа, глупа до такой степени, что с самого начала была одурачена.

Но тебе действительно повезло. Я думаю, даже если бы ты пробила дыру в небе, он смог бы её залатать.

Поэтому я не проиграла тебе. С самого начала ты полагалась не на себя. Я проиграла ему, и это справедливо.

Такой бессердечный и неблагодарный человек... Он должен был победить всех... Император, который даже не моргнув глазом, убивает своих братьев. Ха, быть с правителем, как с тигром. Сегодня он изо всех сил защищает тебя, но кто знает, когда он тебя отвергнет? Тогда тебя постигнет та же участь, что и нас!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение