Глава 5. Заколка с грушей

С тех пор как я узнала новость, я стояла на коленях у окна, молча держа траурное бдение по отцу.

К вечеру кто-то доложил о прибытии Его Величества. Я хотела встать, но от головокружения помощь Гуань Шэнь оказалась несвоевременной.

Во сне я вернулась в детство. Мы с братом гонялись друг за другом по двору, играя, а отец и мать с улыбкой смотрели на нас из-за круглого стола из сандалового дерева, стоявшего вдалеке.

Казалось, кто-то зовёт меня по имени. Я протянула руку, чтобы удержать отца, но его образ рассыпался во сне, и в конце концов ничего не осталось.

Проснувшись, я почувствовала, как Его Величество сжимает мою руку, вытирая одну за другой слезы, капающие из моих глаз. Подняв взгляд, я спросила: — Это ты?

Его рука, вытиравшая слёзы, замерла. Из широкого рукава он достал шёлковый платок и продолжил вытирать. Мы с ним давно понимали друг друга без слов, и он, конечно, знал, о чём я спрашиваю. — Нет.

Я закрыла глаза, остатки слёз потекли вниз. Он неустанно вытирал их: — У тебя три месяца беременности.

Я резко распахнула глаза. Он разгладил складку между моими бровями: — Успокойся. Я всё выясню.

Я оперлась рукой, чтобы подняться. Он полуобнял, полуподдержал меня, чтобы я устояла.

— Ты всё ещё хочешь держать траурное бдение по Генералу Юэ? Тебе сейчас нужно хорошо отдыхать, иначе ребёнок в животе будет в опасности.

Если отец действительно был убит им, я ни за что не оставлю этого ребёнка.

Я проигнорировала его слова. Он окончательно рассердился и схватил меня за руку: — Выйдя замуж, ты должна следовать за мужем. Если ты продолжишь губить своё тело, Я прикажу доставить твоего старшего брата в столицу под стражей. Каждый день, что ты не ешь, он будет подвергаться наказанию.

Он даже угрожал мне братом. Моя ненависть усилилась, но я вынуждена была подчиниться.

Он хорошо укрыл меня парчовым одеялом: — Хорошо отдохни.

Сказав это, он окинул взглядом дворцовых служанок в зале: — Служить цзеюй нужно усердно. Если Я ещё раз увижу, что она горюет до такой степени, что вредит своему телу, не заботясь о себе ради сыновней почтительности, вам больше не жить.

Я редко видела его решительность и безжалостность как императора.

Он действительно был жестоким человеком, готовым лишать жизни по малейшему поводу. Угроза жизнью всегда была самым действенным способом. С того дня дворцовые служанки в Байляне по очереди присматривали за мной, не позволяя мне пропускать приёмы пищи и запрещая плакать от горя.

Он приходил раз в несколько дней, принося с собой что-нибудь новенькое с рынка.

Однажды он принёс погремушку и покачал ею передо мной: — Шао Минь в детстве больше всего интересовался этим.

Я опустила голову, мои глаза смотрели на живот.

Евнух подал ему маленькую деревянную шкатулку. Он достал из неё заколку, вырезанную в виде цветка груши, подошёл и лично вставил её мне в причёску, похвалив: — Красиво.

Сказав это, он велел служанке принести бронзовое зеркало. В полном отчаянии я сказала ему: — «Груша» (梨) звучит так же, как «расставание» (離). Ваше Величество не находите это недобрым знаком?

Он рассмеялся: — Ты ещё веришь в такое?

Я посмотрела на него: — Все наложницы не желают отчуждаться от Вашего Величества. Даже неблагоприятного слова не хотят касаться.

Он быстро подхватил: — А ты?

Я встретила его оценивающий взгляд: — Эта наложница тоже.

Он перебирал в руке ароматный мешочек, который я ему подарила: — Кстати, ты беременна, но до сих пор не получила повышения в ранге. Я думаю, какой титул тебе лучше дать. У тебя есть любимый иероглиф?

Я покачала головой.

Тогда он перевернул мою руку и начертал на ней иероглиф.

Когда он закончил, он спросил: — Этот иероглиф тебе по душе?

Это был иероглиф «Чэн» (誠). В тот момент я почувствовала, что, хотя он и мрачен, он очень хорошо меня понимает.

Я вошла во дворец, чтобы сохранить верность клана Юэ. Теперь отец умер, и больше нет возможности угрожать ему.

Он снова отвечает верностью, и я чувствую лишь иронию.

— Твой брат вчера просил разрешения вернуться в столицу, чтобы спокойно жить, но Госпожа Юэ, услышав эту печальную весть, заболела, поэтому возвращение в столицу отложилось.

Мать заболела... Она всегда была мягкой и покорной, мудрой женой, которая во всём слушалась мужа, как написано в книгах. Отца убили исподтишка, а она всего лишь женщина, не способная даже курицу связать. — И твой второй брат тоже спешит из пограничных земель на похороны.

Я схватила его за край одежды и сказала: — Когда мать приедет в столицу, можно ли будет пригласить императорского лекаря для осмотра?

Он сжал мою руку. Прикосновение было тёплым, но в душе у меня было холодно: — Конечно. Я также посмертно дарую ему титул гуна и посмертное имя «Верный и Доблестный Генерал», чтобы почтить его пожизненное служение нашей Великой Цзи до самой смерти.

Отец, открой глаза и посмотри, что даёт нам династия, которой ты был верен, и правитель, на которого ты полагался? Ты с пятнадцати лет воевал вместе с дедом. Эти огромные земли, целые и невредимые, полностью зависят от твоих заслуг и заслуг Армии Юэ. Как же ты мог погибнуть от рук бандитов?

Он наклонился и прижался к моей щеке. Увидев, что у меня нет слёз, он вздохнул: — Как долго ты ещё будешь скорбеть? Когда Юэ Шаоцзян вернётся в столицу, Я разрешу ему навестить тебя.

Он даже согласился разрешить мне видеться с членами семьи Юэ. У меня было много вопросов, и, возможно, только брат мог на них ответить.

Брат вернулся в столицу через полмесяца. Когда он пришёл навестить меня, он был истощён от горя, выглядел ужасно: — Чунъи, мир тебе.

Я отослала слуг и поговорила с ним под навесом.

— Как именно умер отец?

Он, казалось, ожидал моего вопроса: — Я несколько дней расследовал это дело. Бандиты из Крепости Улун не могли использовать такие приёмы. Отец погиб от подстроенной ловушки. Он умер от удара коротким и острым кинжалом в шею.

У меня очень мало зацепок: во-первых, отец оставил иероглиф «Гу» (顧) на своей нижней одежде; во-вторых, местные жители говорили, что видели там имперских гвардейцев; в-третьих, в тот день в Цюаньчжоу появились тайные стражники семьи Ху, которые после гибели отца уничтожили бандитов.

Наложница Гу, Наложница Ху, Сын Неба — никого из них нельзя легко тронуть. Почему они могли убить отца без вражды? Самым подозрительным всё равно остаётся нынешний Сын Неба.

— А Чань, не предпринимай никаких опрометчивых действий. После смерти отца за нами следят бесчисленные люди. Если нас снова поймают на чём-то, клан Юэ, возможно, действительно будет уничтожен. Отца больше нет, и тебе не нужно думать только о мести. Позаботься о себе, обо всём позаботится брат.

Я закрыла глаза, сжимая край одежды, вспоминая, как в детстве мы с братом тренировались во дворе. Поскольку я была девочкой, моей силы всегда не хватало, и когда я не могла победить, я обычно жульничала. Однажды отец отправился в дальний поход на Северо-запад, и я спросила брата, что делать, если однажды отца не станет?

Он посмотрел на меня и так же мягко и спокойно сказал, что обо всём позаботится.

А Чань, которая всегда просила брата уступать ей ход-другой, уже умерла. Она ушла вместе с отцом в день его смерти.

— Брат прав.

Теперь я дворцовая наложница, многое неудобно, я могу только каждый день молиться за тебя и невестку.

Сказав это, я немного отбросила печаль: — Второй брат скоро вернётся в столицу. Как ты планируешь?

Он встал и скрестил руки на груди: — Он много лет охранял границу. Тогда он обещал отцу, что не вернётся на родину, пока не прекратятся войны, но не думал, что смерть отца заставит его нарушить обещание.

Я закрыла глаза, и слезы потекли.

Брат посмотрел на меня, его улыбка была как прежде: — Чаньэр, береги себя. В следующий раз, когда увидимся, у меня, возможно, уже будет маленький племянник. Ты должна научить его называть меня дядей, иначе я рассержусь!

Он вышел навстречу утреннему солнцу, пока не скрылся из виду. Гуань Шэнь подала мне шёлковый платок, и только тогда я поняла, что давно плачу.

Я очень ненавидела. Ненавидела своё бессилие, ненавидела то, что отца убили исподтишка, хотя он уже отказался от военной власти, и до сих пор не знала, кто враг.

Я ненавидела себя за то, что я дочь генерала, но больше не могу размахивать копьём с красной кистью, не могу ездить верхом и стрелять из лука, отражая врагов вместе с отцом и братьями.

Но что мне делать?

Кому мне мстить, кто должен заплатить за смерть отца?

Гуань Шэнь позвала меня пять раз, прежде чем я увидела, что Наложница Гу уже подошла ко мне. Она подняла руку и мягко сказала: — Чунъи беременна, не нужно вставать.

Я снова села, следуя её словам, и увидела, что сегодня она пришла вместе с Шао Минем.

Шестилетний старший принц вполне прилично поклонился: — Приветствую матушку-наложницу Юэ.

Я кивнула в ответ. Наложница Гу посмотрела на меня и сказала: — Эта наложница слышала о деле твоего отца. Генерал был верен и храбр всю жизнь, и неожиданно встретил такую беду. Это действительно печально.

Однако сестра беременна двойней, ей не следует слишком сильно горевать.

Услышав это, я поняла её намерение: — Спасибо за заботу, госпожа.

Я опустила глаза, но увидела, что она всё время смотрит на мои волосы. Когда я встретилась с ней взглядом, она сказала: — Эта заколка с грушей выглядит очень изящно.

Я никогда не разбиралась в работе над заколками и тем более не знала, как их оценивают в их учёных семьях. Я просто сняла её и протянула ей, чтобы она рассмотрела.

Она несколько раз покрутила её в руке. Я не понимала, что она имеет в виду, пока она не сказала: — Осмелюсь спросить Чунъи, не могли бы вы уступить мне эту заколку?

Я немного удивилась. Я помнила, что вещи, дарованные императором, нельзя просто так отдавать.

— Сегодня я получила от императора подвеску «Цветущая айва». Она тоже очень тонкой работы. Если сестра согласится уступить, эта наложница немедленно прикажет доставить её во Дворец Байлян.

Ладно, раз она так сказала, если я снова упомяну, что это императорский дар, это будет выглядеть так, будто я давлю на неё благосклонностью Его Величества.

Увидев, что я, кажется, согласилась, она очень обрадовалась и ушла, словно получив сокровище.

Вечером Его Величество пришёл ко мне на ужин. После ужина мы прогулялись по маленькой галерее, наслаждаясь ветерком. Он спросил: — Почему ты не носишь заколку, которую Я тебе подарил?

Я вдруг вспомнила о Наложнице Гу и не знала, как начать.

Гуань Шэнь, увидев моё затруднение, ответила за меня: — Докладываю Вашему Величеству, после полудня приходила госпожа Наложница Гу. Ей очень понравилась заколка Чунъи, и она несколько раз просила её. Чунъи не смогла отказать и отдала ей.

Он вдруг пришёл в неописуемую ярость: — Я разговариваю с Чунъи, кто тебе позволил вмешиваться?

Сказав это, он схватил меня за запястье: — Ты так небрежно относишься к тому, что Я тебе даю? Просто отдала ей?

Я не понимала, почему он так рассердился. Это всего лишь заколка, он ведь может подарить ещё.

Он сжимал всё сильнее: — Говори!

Я посмотрела ему в глаза: — Эта наложница изначально не хотела отдавать, но Наложница Гу говорила так вежливо, что если бы эта наложница сказала, что это императорский дар, это выглядело бы так, будто я давлю на неё авторитетом Вашего Величества...

Он тут же отпустил моё запястье, и я, следуя этому движению, упала на пол: — Если ты не хочешь то, что Я тебе даю, говори прямо! Не нужно передавать это другим!

Его гнев вспыхнул так быстро. Он ушёл, прежде чем я успела что-либо объяснить.

Я хотела встать, но внизу живота появилась резкая боль. Гуань Шэнь поспешила позвать императорского лекаря.

Позже пришло много императорских лекарей. Они окружили меня, ставили иглы и прописывали лекарства. Главный лекарь Чжан сказал, что из-за моих переменчивых мыслей состояние плода изначально было нестабильным, а теперь нельзя падать или ударяться, иначе обязательно случится выкидыш.

Императорские лекари всегда склонны преувеличивать. Раньше Гуань Шэнь всегда слушала их предписания за меня.

Я не видела Его Величество полмесяца. Гуань Шэнь сказала, что ту заколку с грушей вернул высокопоставленный евнух, лично сходив во Дворец Чансинь. Мы с Гуань Шэнь обе чувствовали, что у этой заколки должен быть особый смысл, поэтому я послала её разузнать втайне.

Наложница Гу через несколько дней пришла извиниться передо мной, сказав, что она очень любит цветы груши, поэтому ей действительно понравилась эта заколка. Она поспешила попросить её, не разобравшись, и из-за этого я разгневала Его Величество, за что ей очень неловко.

Я устала от этих вежливых слов. Когда она закончила, я быстро ответила парой фраз и закончила разговор.

Затем главы нескольких дворцов символически посетили Дворец Байлян, чтобы показать заботу о беременной наложнице.

Когда я была на шестом месяце беременности, невестка приехала навестить меня по правилам посещения дворца для титулованных дам. Увидев моё бледное лицо, она очень забеспокоилась: — Твой брат сказал, что ты слишком много думаешь. В прошлый раз не стоило говорить тебе те слова. Это только огорчило тебя. Обо всём позаботятся брат и невестка, А Чань, ты должна хорошо заботиться о себе.

Мы слышали о том, что произошло несколько месяцев назад. Впредь тебе нужно быть ещё осторожнее. Семья Гу имеет большое влияние в регионе Цзянбяо и привлекла бесчисленное множество знатных родов. Наложница Гу просто жаждет твоего императорского потомства. Мы ведь не хотим стать императрицей, так что в будущем просто избегай её побольше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение