Тьфу, вовсе не так уж и сильно нравились.
Я дорожила ими потому, что это был подарок отца на день рождения. Человек ушёл, остались только эти вещи как память.
Конечно, я не хотела отдавать их кому-то другому, но невестка — своя семья. Она много лет занималась боевыми искусствами, и если ей вдруг понравилось украшение, как я могла не уступить?
Он подарил точно такие же. Сначала я подумала, что это те самые, которые он велел вернуть, ведь он не в первый раз так поступал.
Не ожидал, что он так старательно искал оригинальный нефрит. Этот нефрит действительно редкость, его очень трудно найти.
Он прижался к моей щеке: — Я думал, что к времени Ю (17-19 часов) всё закончится, но чиновники-цензоры один красноречивее другого. Некоторые из рекомендованных не входят в центральное правительство, поэтому Мне пришлось потратить больше времени, чтобы внимательно выслушать.
Я правда не хотел заставлять тебя ждать.
Эх, раз уж разговор зашёл так далеко, что я могла ему возразить?
Сказав это, я прижалась к нему: — У Вас есть Ваши важные дела, эта наложница на самом деле понимает.
Он нежно обнял меня: — Я знаю твоё сердце.
Даже вышивание ароматного мешочка отняло у тебя много времени и сил. Рукоделие для тебя сложнее, чем подняться на небеса.
Сколько труда нужно, чтобы сшить одну одежду? В следующий раз выбери что-нибудь попроще, не утомляй себя.
Я закрыла глаза, желая, чтобы этот момент длился вечно.
Не успела я оглянуться, как наступил седьмой год Юнсин. После того как Наложница Гу ушла на покой, старший принц вернулся на воспитание к родной матери.
Его Величество сменил старшему принцу нескольких наставников. Каждый говорил, что, хотя он и прилежен, его способности посредственны и он вряд ли сможет нести тяжёлое бремя.
В обычной семье в его возрасте он мог бы быть беззаботным ребёнком, но в императорской семье ему приходилось день и ночь усердно учиться, чтобы не разочаровать ожидания старших.
По сравнению со старшим сыном, Его Величество больше любил Шао Яна и видел его гораздо чаще, чем старшего сына.
Однажды Наложница Ху пришла навестить меня и попросила узнать у Его Величества о делах отбора наложниц.
Если бы не она, я бы и забыла. После ухода Наложницы Гу я занимала самый высокий ранг среди всех наложниц, и действительно, этот вопрос следовало задать мне.
Но власть во дворце находилась в руках Наложницы Ху, и мой вопрос выглядел немного странно.
В ту ночь он, как обычно, пришёл во Дворец Байлян. Поиграв немного с Шао Яном, он увидел, что я колеблюсь, и велел Гуань Шэнь унести его.
— Хочешь что-то сказать?
Возможно, это было наше уникальное взаимопонимание. Несколько наложниц в частных беседах упоминали о своих отношениях с ним, и остальные наложницы не осмеливались опускать почтительные обращения.
— Сююань хочет узнать, как Ваше Величество рассматривает вопрос отбора наложниц?
Он рассмеялся: — Только Ху Ши хочет знать, а ты не хочешь?
Тогда в другой день Я пойду во Дворец Линьшуй и скажу ей.
Он действительно был свободен. Хотя я так думала, на лице не выражала недовольства: — Тогда эта наложница будет признательна Вашему Величеству.
Он встал и сел рядом: — В этом году урожай, возможно, будет плохим. У Меня нет желания проводить отбор наложниц. Сегодня на утреннем собрании Я уже договорился с чиновниками. Линьшуй, вероятно, уже знает.
Какая связь между урожаем и отбором наложниц?
Народ голодает, и Сын Неба не выбирает наложниц?
Хотя мне это показалось странным, я всё же ничего не сказала.
Он продолжил читать свои «Стратегии враждующих царств», а я, без особого интереса, листала «Книгу песен».
Вспомнила, как полмесяца назад брат пришёл во дворец и сказал, что в деле об убийстве отца появились зацепки, но велел мне всё равно не предпринимать опрометчивых действий.
Эти слова он говорил и раньше, и снова повторил.
Брат слишком осторожен, слишком много беспокоится. Если ждать, пока он отомстит за отца, то, боюсь, это произойдёт только в следующей жизни.
Я думала только о своих личных делах, и мои мысли блуждали.
К тому времени, как я опомнилась, он уже поправлял ворот моей одежды: — В этом году не будет отбора наложниц. Почему ты выглядишь немного разочарованной?
Разве я могла не быть разочарованной? С тех пор как я вошла во дворец четыре года назад, за три года были те, кто умер от болезни, те, кто был отправлен в ссылку за ошибки. Теперь тех, кто может служить, можно пересчитать по пальцам.
Я подняла глаза и взглянула на него искоса: — Как такое возможно?
Ваше Величество часто говорит, что эта наложница мелочна и нетерпима к другим. Если бы был отбор, кто знает, когда бы Вы перестали слышать плач старых наложниц. Теперь, когда нет новых, эта наложница вне себя от радости!
Он выглядел очень довольным и, естественно, остался на ночь во Дворце Байлян.
Я жила спокойно, и ощущение опасности, конечно, ушло на второй план.
Клан Гу уже устранён. Хотя они не умерли, это почти то же самое.
Остались только Наложница Ху и он.
В душе у меня всё переплелось. Это была паутина, сплетённая мной из чувств. Как Цзян Тайгун ловил рыбу, так и те, кто желает, сами попадаются на крючок.
Как он и предполагал, у клана Юэ действительно не осталось сил, чтобы помочь мне.
Я могла полагаться только на власть Сына Неба, дарующую жизнь и смерть.
Но я не знала, как долго ещё придётся играть эту так называемую "игру". Если он действительно убил отца, что мне тогда делать?
Невестка приехала во дворец на Праздник цветов. Я подарила ей подарки, заранее приготовленные для племянницы.
Всю дорогу она была чем-то озабочена. Я знала, что она не умеет скрывать свои мысли, и наконец она не выдержала и сказала мне: — Твой брат нашёл имперских гвардейцев, причастных к делу. Этот солдат сказал, что Его Величество не приказывал им убивать отца, но если бы отец погиб, они тоже не должны были его спасать.
Моё сердце взлетело до небес, а затем рухнуло в пропасть.
Отец не был убит им, но его смерть всё равно была связана с ним.
Он также рассказал, что бандиты, уходя, уронили нефритовый кулон. Он следовал за ними, и этот человек в конце концов исчез в доме Ху.
Ни один из них не был тем, кого можно было легко пошатнуть. Клан Ху — столетняя семья, из которой выходили наложницы с самого начала династии.
Невестка снова сказала: — Этим делом займёмся мы с твоим братом. Тебе нужно просто жить спокойно.
Как это возможно?
Благодеяние рождения и воспитания превыше всего. Как я могу смотреть, как враг остаётся безнаказанным?
Вечером я сказала, что заболела, желая немного покоя.
В последнее время он часто занимался государственными делами до поздней ночи, проводя "удаление избыточных чиновников".
Однако сегодня, не знаю почему, он нашёл время приехать. Он шёл очень быстро, что было необычно.
Первое, что он сказал, войдя в зал: — Ты заболела? Где тебе нездоровится? Императорский лекарь осматривал тебя?
Я встала и бросилась ему в объятия. Сначала он опешил. Гуань Шэнь, увидев это, тактично увела всех дворцовых слуг.
Он обнял меня: — Такая взрослая, и что опять тебя расстроило?
На этот вопрос было очень трудно найти ответ. Я могла только сказать: — Я действительно заболела.
После полудня у меня началась головная боль, я уже выпила несколько лекарств, но они не помогли.
Он нежно погладил меня по спине: — Тогда так ты сможешь выздороветь? Это не головная боль, это тоска по Мне.
Я больше всего не выносила такого тона. В его укоре скрывалась нежность, словно в мёде был яд, искушающий меня выпить его и умереть по своей воле.
Даже в дни, когда он был занят государственными делами, он всё равно находил столько времени, чтобы внимательно наблюдать, как я засыпаю. В душе у меня всё смешалось. Только когда он решил, что я уже сплю, он ушёл, оглядываясь на каждом шагу.
Я накрылась парчовым одеялом с головой и плакала под ним от души.
В последний раз я так плакала, когда умер отец. Почему именно он...
Гуань Шэнь сказала, что за последние два года я стала всё больше нарушать правила. Я не соглашалась.
Гуань Шэнь также сказала, что это Его Величество потворствует мне, шаг за шагом подталкивая меня пренебрегать этикетом.
Например, только я могла входить во Дворец Цзычэнь без доклада, только я могла спать в главном зале Цзычэнь до полудня, только второй принц мог видеть отца, когда ему захочется. Всё это было преградой, мешающей мне поднять на него руку.
Отец, научи меня, пожалуйста, если встретишь такого противника, как победить его?
Не в силах сдержать себя, я решила сначала разобраться с кланом Ху.
Клан Ху стоял на ногах сто лет. Без полного плана нельзя было легко спугнуть змею.
Несколько дней я была в растерянности, пока не обнаружила, что Наложница Ху тайно общается с внешними чиновниками.
Наложницам запрещено тайно общаться с внешними чиновниками. После того как Гуань Шэнь много разузнала, я узнала, что внешний чиновник, часто посещавший Дворец Линьшуй, на самом деле был её двоюродным братом.
Если бы об этом просто доложили, это вряд ли стало бы тяжким преступлением.
Чтобы погубить весь клан Ху, нужно было полностью опозорить императорскую семью.
Я колебалась несколько дней, пока это тайное общение не изменило свою природу, превратившись в прелюбодеяние.
Если бы это дело было раскрыто, оно неизбежно затронуло бы Его Величество.
Я была в затруднительном положении, пока кто-то не опередил меня и не раскрыл это дело.
В тот день я пришла во Дворец Цзычэнь последней. Увидела Наложницу Ху в растрёпанной одежде, наскоро накинувшей на себя верхнюю одежду.
Я посмотрела на Его Величество. Его взгляд был острым, как сталь, словно он собирался немедленно убить Ху Ши.
В конце концов, клан Ху отступил на несколько шагов, решив пожертвовать пешкой ради сохранения короля, и настоял на даровании смерти Наложнице Ху и её двоюродному брату, чтобы сохранить строгие семейные традиции.
Осенний ветер смёл опавшие листья на землю. Я присела и собирала их одну за другой. Иногда налетал ветер, и листья у моих ног двигались вместе с ним. Обычно я не успевала их поймать.
Три дня назад Его Величество сказал, что осенняя охота в этом году пройдёт в Загородном дворце Чанхэ, и наложницам нужно заранее подготовиться.
Если пересчитать наложниц во дворце, остались только я, Наложница Шэнь, Наложница Чэнь, Наложница Кун и Наложница Линь.
Наложница Шэнь отстранилась от мирской суеты, она почти наполовину монахиня.
Наложница Чэнь красива, но невежественна. Его Величество говорил, что она легкомысленна. Наложница Кун служила ему ещё до восшествия на престол, но несколько лет назад, не знаю почему, она осмелилась пререкаться с Его Величеством и была понижена до баолинь. Что касается Наложницы Линь, я помню только, что она постоянно болела, и то, что она дожила до наших дней, можно считать чудом благодаря искусству императорских лекарей.
Вспоминая, когда я только вошла во дворец, Наложница Гу была ещё величественна, Наложница Ху относилась к людям доброжелательно и приветливо. Тогда Чжэн Сюань даже хотела к ней присоединиться.
В Загородный дворец Чанхэ я поехала в императорской карете. Он читал свою «Книгу песен», а я — свои «Исторические записки».
Шао Ян то смотрел на меня, то на него, сам весело играл.
Мой другой ребёнок пользовался особой заботой Мелиньской принцессы. Он родился слабым и болезненным, и хотя в эти годы часто болел, его жизни ничего не угрожало.
Моё положение было таким: это было совершенство в несовершенстве.
В нашей династии всегда существовал неписаный старый обычай: наши предки основали династию благодаря культуре, поэтому дочери военачальников не могли стать хозяйками Дворца Цзяофан (резиденции императрицы).
По прибытии в загородный дворец нас разместили в разных павильонах. Услышав от Его Величества, что пейзажи здесь отличаются от столичных, я тоже прогулялась с Гуань Шэнь.
Говорят, покойная императрица Лю очень любила горы и воды Чанхэ, поэтому покойный император отремонтировал это место, и все украшения были сделаны по вкусу его первой жены.
В исторических книгах часто говорится, что императоры безжалостны, но императоры Великой Цзи всегда производили впечатление глубоко и преданно любящих.
Я часто думала, не подкупили ли историков императоры, чтобы они писали именно так.
Потом мне показалось, что так думать слишком абсурдно. Историки должны писать прямо, не скрывая истины, и разве историки не ценят больше всего благородство и принципиальность?
На следующий день Его Величество отправился с чиновниками на осеннюю охоту. Когда он уходил, я поправила завязки его плаща: — Ваше Величество, будьте осторожны.
Он сжал мою руку: — Так беспокоишься? Может, поедешь со Мной?
Я с улыбкой покачала головой и снова вежливо поклонилась, провожая его.
Глядя, как он удаляется, я всё ещё стояла на прежнем месте.
Наложница Шэнь подошла, чтобы утешить меня: — Чжаои, не беспокойтесь.
Императорскому искусству верховой езды и стрельбы из лука лично обучал Генерал Юэ. Вы не верите другим, но разве не верите Генералу Юэ?
Это была самая глубокая заноза в моём сердце. Стоило кому-то упомянуть об этом, как она тут же давала о себе знать.
Я села обратно на своё место, сердце моё было неспокойно.
Эта охота длилась дольше, чем предыдущие. Я становилась всё более нетерпеливой. Когда никто долго не возвращался, я послала стражника узнать, но и он исчез.
Я смутно почувствовала, что произошло что-то важное, пока не увидела, как привели брата под стражей: — Юэ Цун покушался на Его Величество, Его Величество тяжело ранен!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.