Цунлун 3

Цунлун 3

3.

Кэ Цзыцин, выброшенный слугами из Поместья Линь, выглядел как нищий бродяга. Он шатался по улицам и переулкам, все его тело пронзала боль.

Дети хихикали и смеялись, следуя за ним несколько кварталов. Взрослые останавливались, смотрели и смеялись, прикрывая лица. Кэ Цзыцин надул губы, думая скорчить рожицу, чтобы напугать этих сопляков и избежать неприятностей.

Но он не ожидал, что кто-то "опередит" его, заранее привлекая внимание детей и взрослых. Их глаза загорелись, и они зашумели.

Они увидели мужчину с даосской прической, одетого в черный даосский халат, с мечом за спиной. У него были правильные черты лица, рост более семи чи, брови-мечи и глаза-звезды.

В нем было что-то от ощущения "человек на тропе подобен нефриту, а господин в мире — бесподобен", что невольно заставляло людей останавливаться, чтобы полюбоваться его красотой, забывая о своих делах.

Кэ Цзыцин, однако, не придал этому значения и презрительно сказал: — Фу!

— Притворство!

— Показуха!

— Что тут такого?

— Разве он не человек?!

— Ой!

— Больно до смерти!

Кэ Цзыцин, скривив рот, прикрыл раны и ушел, не зная, что...

В тот момент, когда он ушел, мужчина задержал на нем взгляд на несколько секунд, а затем отвернулся и пошел дальше.

Кэ Цзыцин кое-как смазал раны мазью и жадно проспал целый день в своей ветхой хижине.

Когда он проснулся, луна уже висела в зените, повсюду мерцали звезды, а огни фонарей тускло горели.

Мучимый голодом и холодом, он вынужден был выйти на поиски еды. Улицы тоже затихли в ночи. Он устало прошел совсем немного, как увидел, что Поместье Линь охвачено огнем, представляя собой внушительное зрелище.

— Ух ты!

— Это пожар?!

Он обещал Молодому господину Линю никогда больше не переступать порог Поместья Линь, но не смог удержаться от странного внутреннего побуждения и тайком перелез через стену.

К его ужасу, земля была залита кровью. Все погибшие были его прежними работниками, а также Вторая госпожа Линь и Господин Линь-старший.

Что касается Молодого господина Линя, которому он сегодня был так "благодарен", то он дрожал и плакал в углу двора. Его любимый пес тоже был жестоко убит у его ног, тело было изуродовано и окровавлено.

Среди вспышек клинков Кэ Цзыцин увидел огромное существо, похожее на собаку, но не собаку, извергающее огонь и несущее несчастье. Это был Хуо Доу.

Можно было предположить, что в несчастье семьи Линь не обошлось без участия Хуо Доу. Хотя Кэ Цзыцин и не любил надменность Молодого господина Линя,

он был благодарен Господину Линю-старшему за его доброту. Если бы род Линь пресекся, это было бы несправедливо по отношению к доброму отношению Господина Линя-старшего.

Поэтому он осторожно спустился со стены, желая забрать Молодого господина Линя. Молодой господин Линь, увидев приближающегося человека, чьего лица он не мог разглядеть, сильно испугался.

— Кто?

— Кто там?

Кэ Цзыцин, видя, как Молодой господин Линь дрожит, вспомнил утренние события и решил сначала немного поиздеваться над ним, грубо сказав:

— Ха-ха!

— Не ожидал?

— Наконец-то попался мне в руки!

— Смотри, как я сегодня не разорву тебя на куски!

Молодой господин Линь вздрогнул и дрожащим голосом сказал: — ...Кэ... Кэ Цзыцин... ты... что ты собираешься делать?!

Кэ Цзыцин сделал вид, что у него тигриные когти, и злобно сказал: — Хм, что делать?

— Как ты думаешь, что я могу делать?!

— Разве ты не говорил, что увидишь меня раз — выпорешь сто раз?

— Я не должен поскорее избавиться от тебя?!

— Неужели я, Кэ Цзыцин, буду ждать, пока ты меня выпорешь?!

— Ха-ха-ха!

— Прими смерть!

Молодой господин Линь, видя приближающиеся "ядовитые когти" Кэ Цзыцина, не выдержал и громко крикнул: — На помощь!

— Убивают!

Внезапно прилетел меч, пронзив сердце Кэ Цзыцина. Кэ Цзыцин откинулся назад и упал.

Он умер.

— А!

— А-а-а!

— А-а-а-а-а-а-а!

Одежда и щеки Молодого господина Линя тут же забрызгались горячей кровью Кэ Цзыцина.

Клинок вернулся в руку мужчины. Зрачки мужчины сузились, и он произнес женским голосом: — Эта кровь... почему это человеческая кровь? Что происходит?

Лицо мужчины было холодным и суровым, взгляд его был острым, когда он смотрел на лежащего на земле Кэ Цзыцина. Затем он посмотрел на приближающегося Хуо Доу и в гневе сказал: — Проклятье!

Он тут же вытащил из-за пазухи талисманы, которые разлетелись и приклеились к телу Хуо Доу. Его губы слегка шевельнулись, и он тихо произнес заклинание.

Вспыхнул красный свет, и когда активировался магический круг, вокруг мужчины поднялись клубы призрачного огня, превращаясь в острые огненные шипы, которые полетели к Хуо Доу.

Хуо Доу тоже ответил огнем. Мужчина воспользовался моментом, чтобы взмахнуть мечом в руке. Внезапно из талисманов вылетели призрачные мечи, и сотни призрачных клинков обрушились на Хуо Доу.

Хуо Доу мгновенно был разорван на части клинками, и огромное тело существа тут же рассеялось в воздухе. В воздухе раздался его голос:

— Ха-ха-ха-ха!

— Ты не сможешь убить меня!

— Мы встретимся снова!

— Тогда, пожалуйста, позаботься обо мне!

— Ха-ха-ха-ха...

Мужчина с самого начала знал, что Хуо Доу перед ним — лишь иллюзия. Он хотел потянуть время, дожидаясь, пока тот выдаст себя, но пришлось действовать быстро.

Подойдя к телу Кэ Цзыцина, он наклонился и, взглянув, нахмурившись, пробормотал: — Умер!

Молодой господин Линь смотрел на мужчину пустым взглядом. Кэ Цзыцин погиб от меча в руке мужчины, значит, и его ждет та же участь.

Мужчина, казалось, понял мысли Молодого господина Линя, но все равно холодным женским голосом спросил: — Что здесь произошло?

— Какая у тебя с ним связь?

Молодой господин Линь уже потерял голос, его лицо было бесстрастным, словно он отвечал воздуху: — Он был нашим работником!

Мужчина бесстрастно сказал: — Он хотел убить тебя?

— Он демон?

Молодой господин Линь пристально смотрел на мужчину, оцепенелый и не понимающий, что делает. Он невольно рассмеялся: — Ха-ха-ха, он демон?

— Он демон?

— Ты убил его!

— Ты убил его!

— Это ты демон!

— Ты сейчас тоже собираешься убить меня?!

— А потом скажешь, что я демон!

— Верно!

— Я демон!

— Я демон!

— Ха-ха-ха...

Хотя Молодой господин Линь сейчас был явно не в себе, мужчина знал, что совершил огромную ошибку, и с досадой сказал:

— Проклятье!

— Оставался всего один шаг!

— Почему возникла проблема в самый ответственный момент?!

Мужчина на мгновение задумался, затем достал из рукава все талисманы, приложил их к телу Кэ Цзыцина и произнес:

— Небо и Земля едины, Дао естественно. Душа падает в землю, возвращается к единому, возвращается к единому, входит в тело...

Видно было, как талисманы вращаются, поднимается ветер и облака, воют десять тысяч духов, кружась вокруг мужчины, каждый со своим видом, весьма ужасающим.

Молодой господин Линь должен был испугаться до смерти, но в полузабытьи он увидел душу своего Сяо Тяньцюаня, которая безудержно лаяла на него. Внезапно его глаза наполнились слезами, и он резко опустился на колени:

— Сяо Тяньцюань!

— Сяо Тяньцюань!

— Сяо Тяньцюань!

— Прости!

— Прости!

— Прости!

— Это я не смог защитить тебя!

— Из-за своей трусости и слабости я погубил тебя!

— Прости!

— Прости...

Когда Молодому господину Линю угрожал Хуо Доу, именно Сяо Тяньцюань выступил вперед, чтобы защитить его от смерти, и только благодаря этому он остался жив.

Зрачки мужчины повернулись, он быстро выхватил три хунь и четыре по Кэ Цзыцина из десяти тысяч духов и серьезно сказал: — Странно?

— Почему только три хунь и четыре по?

— Куда делись остальные три по?

Мужчина вернул три хунь и четыре по на соответствующие места в теле Кэ Цзыцина. Увидев, что кровь застывает, а раны заживают, он крикнул:

— Разбей!

Как только прозвучал звонкий женский голос, вой десяти тысяч духов рассеялся. Мужчина схватил поднявшегося Молодого господина Линя: — Куда ты идешь?!

Молодой господин Линь был в бреду, весь заторможенный и немой. Он хрипло сказал: — Сяо Тяньцюань!

— Я видел его!

— Я должен найти его!

— Я должен найти его!

Мужчина был совершенно бесчувственен и хладнокровно сказал: — Он уже умер, у него будет свой путь. Зачем тебе так упрямо цепляться, непременно...

Молодой господин Линь в гневе закричал: — Он не умер!

— Сяо Тяньцюань не мог умереть!

— Отпусти меня!

— Отпусти меня!

— Ты, ни то ни се, чудовище!

Он продолжал истерически кричать: — Отпусти меня!

— Отпусти меня!

— Он уходит далеко!

— Отпусти меня!

— Эй!

— Ты умрешь!

Мужчина смотрел, как Молодой господин Линь удаляется, и, зная, что ничего не может поделать, закрыл глаза. Он тихо сказал: — Мучает тебя!

— Твое сердце!

— Если сердце ошибается!

— Все ошибается!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение