Цветы расцветают
Цветы увядают
Цветов не видно
Люди расходятся в одиночестве
Ты знаешь чувства
Я знаю намерения
В конце концов, это чувства и намерения
Люди не знают
...
Кэ Цзыцин, весь в шрамах и синяках, смотрел на высокую стену, вздыхая.
В ушах снова и снова гудел странный, неприятный мужской голос, вызывая у него раздражение и гнев.
Рано утром он мог бы честно войти в Поместье Линь через парадный вход, но, к сожалению, "случайно встретил" у дверей сборщиков долгов.
Он не только не успел приступить к работе, но и был сильно избит, так что теперь его тело покрыто кровавыми следами и синяками.
Однако, как бы несчастна ни была жизнь, нужно стараться угодить.
Живя, ты все равно будешь думать о том, как заработать на следующий прием пищи, и мысли не опустеют.
Умирая, ты действительно ничего не имеешь, превращаешься лишь в кучу белых костей, растворяешься в земле, становясь пищей для муравьев.
Как это печально!
Как это печально!
Кэ Цзыцин, думая об этом, опустил плечи и невольно саркастически усмехнулся. Уголки его губ поднялись так, что стало больно.
Чувствительные люди любят предаваться пустым размышлениям. Текущая проблема еще не решена, а он уже думает о вопросе "жить утром, умереть вечером".
Сделав глубокий вдох, он, превозмогая боль от ран, с трудом полез вверх по стене...
Когда он сел на вершину стены, он уже задыхался, был весь в поту, ладони были стерты докрасна, покрыты мозолями, а под ногтями забилась грязь.
Если бы было как раньше, он мог бы войти во двор без малейших усилий. Откуда тогда сегодняшние вздохи?
Видя, что вокруг никого нет, он хоть и радовался про себя, но и надеялся, что никто не заметит его отсутствия на работе в течение часа или двух.
— Гав! Гав! Гав!
Как только его ноги коснулись земли, и он сделал два-три шага, послышался резкий собачий лай. Внезапно обернувшись,
он увидел любимца Молодого господина Линя, Сяо Тяньцюаня. Кэ Цзыцин нахмурился, постоянно шикал на собаку, опасаясь, что его поймают.
Но Сяо Тяньцюань продолжал лаять как сумасшедший. Кэ Цзыцин ничего не мог поделать и решил "нанести удар первым", чтобы напугать его и отбить охоту.
Он только принял "свирепый" вид, чтобы притвориться, что бьет Сяо Тяньцюаня, как раздался свист рассекаемого воздуха —
и он неожиданно перекатился несколько раз по земле. На его пыльном теле медленно появились темно-красные следы от хлыста.
— Хм!
— Бьешь собаку — смотри на хозяина!
— Разве такой низкий человек, как ты, может издеваться над Сяо Тяньцюанем!
Кэ Цзыцин понял, что пришел Молодой господин Линь. В душе он горько жаловался, думая: "Счастье не приходит дважды, беда не приходит одна".
Сяо Тяньцюань был единственным подарком, который Молодой господин Линь получил от своей покойной матери. Поэтому Молодой господин Линь чрезмерно "баловал" Сяо Тяньцюаня, и никто не смел его трогать.
Он тут же сменил выражение боли на приветливую улыбку и сказал: — Молодой господин Линь прав. Как смеет такой низкий человек, как я, издеваться над Сяо Тяньцюанем?
— Я увидел, что Сяо Тяньцюань все время безудержно лает, и подумал, что он, должно быть, голоден. Разве я не хотел дать ему что-нибудь поесть?
Когда Кэ Цзыцин поднялся с земли, он уже придумал ответную стратегию. Он заранее достал булочку, которую не доел утром, и спрятал ее в руке.
Если он сейчас покажет ее Молодому господину Линю, то сможет превратить конфликт в мирное решение, избежать ненужных споров и не навлечь на себя беду.
Хотя булочка пострадала от рук сборщиков долгов и была сильно помята, ее все еще можно было есть. Он с улыбкой сказал:
— Так что!
— Молодой господин Линь, это!
— Это полное недоразумение!
— И потом, откуда у меня такая смелость!
Сяо Тяньцюань важно подошел к Молодому господину Линю, послушно виляя хвостом из стороны в сторону, и ласково терся о него телом.
Молодой господин Линь еще не достиг совершеннолетия, его черные волосы были распущены. Он был одет в белый шелковый халат, подпоясанный нефритовым поясом, был худощав и красив, держал в руке длинный хлыст и выглядел надменно.
Он изначально не любил Кэ Цзыцина. Помимо объективного факта бедности Кэ Цзыцина, он не любил его еще и потому, что тот постоянно привлекал злых сборщиков долгов.
Это был его собственный дом, но он ходил по нему, словно по тонкому льду, очень осторожно.
Еще больше его злило то, что однажды днем его перехватили злодеи и стали расспрашивать о Кэ Цзыцине.
Как мог он, достойный хозяин дома, знать о делах низшего слуги? Он так испугался, что чуть не обмочился.
Когда он рассказал отцу Линю об опасной ситуации, тот не только не проявил беспокойства, но и покачал головой, сказав, что у него нет деловой хватки и он не умеет вовремя остановиться. Где еще найти такого дешевого слугу, как Кэ Цзыцин?
Последние несколько дней он и так мучился из-за этого дела.
Случайно, в свободное время, он обошел поместье с Сяо Тяньцюанем и не нашел Кэ Цзыцина.
Он тут же собрал всех слуг, проверил количество присутствующих и только тогда узнал, что Кэ Цзыцин не пришел на работу. В душе у него стало радостно.
А зная, что Кэ Цзыцин часто перелезает через стену, чтобы попасть в поместье, спасаясь от сборщиков долгов, он решил взять Сяо Тяньцюаня и устроить "охоту на зайца, сидящего у пня".
Он холодно посмотрел на Кэ Цзыцина, думая про себя, что с таким трудом найденный компромат, такая редкая возможность, нельзя упускать.
Не обращая внимания ни на что, он злобно сказал:
— Хватит этих отговорок!
— Сегодня!
— Я заставлю тебя убраться из семьи Линь без ничего!
Кэ Цзыцин невольно нахмурился, сердце сжалось. Он подумал, что дело плохо. Молодой господин Линь всегда держит слово. Он тут же повернулся, собираясь бежать.
Снова свист рассекаемого воздуха. Длинный хлыст точно обвил его правую ногу, которая собиралась двинуться. Молодой господин Линь сильно дернул, и тот упал, уткнувшись лицом в грязь.
Не успев перевернуться и встать, на него набросилась толпа слуг, словно голодные волки, и стала его избивать.
У Кэ Цзыцина не было даже возможности отбиться. Он мог лишь молча терпеть обострение боли от ран и разрывающую боль внутри.
— Сорвите с него одежду!
— Выбросьте его!
Молодой господин Линь снова заговорил, его голос стал еще громче и увереннее. Слуги потирали кулаки и ладони, ожидая приказа.
Кэ Цзыцин тяжело дышал и вдруг хриплым голосом сказал: — ...У меня уже ничего... не осталось...
— ...Пожалуйста... Молодой господин Линь... оставьте мне... хоть немного... достоинства... Пожалуйста... Молодой господин Линь...
— ...Я, Кэ Цзыцин... клянусь... отныне... никогда больше не переступлю... порог Поместья Линь... Прошу вас...
Молодой господин Линь не ожидал, что Кэ Цзыцин вообще знает слово "достоинство". Видя его горькие мольбы и жалкий вид,
хотя он и не хотел проявлять человеческое сострадание, он все же был тринадцатилетним ребенком, и его разум еще не был полностью испорчен.
Кроме того, раньше он привык видеть Кэ Цзыцина веселым и беззаботным, смиренным, фальшиво льстивым и обманчивым.
Он не ожидал таких искренних мольб сегодня, что на мгновение сбило Молодого господина Линя с толку и привело в замешательство. Он повернул голову, погладил Сяо Тяньцюаня и громко сказал:
— Вытащите его отсюда!
— Если он когда-нибудь снова появится в Поместье Линь!
— Увижу раз — выпорю сто раз!
Кэ Цзыцин, задыхаясь, с трудом улыбнулся: — Спас... спасибо... Молодой господин Линь... за милость...
...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Что дает подписка?
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.