Глава 6

Глава 6

Солнце ещё не село, окрашивая облака на горизонте в багровые тона и заливая бескрайнюю равнину тёплым светом.

Дэвиан и И Хуай, смеясь и играя, словно дикие лошади, носились по равнине.

Устав бегать, они легли на траву, положив головы рядом, и стали наблюдать, как сумерки постепенно сгущаются над землёй, ожидая появления звёзд.

Золотистые лучи заходящего солнца всё ещё освещали небо. И Хуай, глядя на запад, поднял руку и указал на тёмный силуэт под деревом вдали. — Что это? Ты видишь?

Дэвиан встала и посмотрела в ту сторону, куда указывал И Хуай.

Под высоким деревом стояла какая-то тень, низко склонив голову.

— Это… это… — Дэвиан прищурилась, пытаясь разглядеть, что за животное находится под деревом.

«Надеюсь, это не волк», — подумала Дэвиан.

Она читала в книгах, что волки — опасные животные, они могут напасть на человека.

В таких местах, как эта большая равнина, волки вполне могли водиться.

Дэвиан сделала несколько шагов вперёд и, увидев, что под деревом не волк, а овца, сказала: — Это овца. Должно быть, овца.

— Коза? — спросил И Хуай, подходя ближе.

— Может быть, овца. Я не вижу у неё рогов, — ответила Дэвиан.

Дэвиан никогда не видела овец, только на картинках в биологическом справочнике.

На большинстве фотографий в книге овцы были без рогов, поэтому она думала, что у овец рогов не бывает.

— Давай подойдём поближе, — предложил И Хуай. Ему тоже хотелось посмотреть на овцу.

— Давай. Только осторожно, чтобы не спугнуть её, — сказала Дэвиан.

Они на цыпочках подошли к овце, боясь, что она услышит их шаги и убежит.

К счастью, овца была так увлечена поеданием травы, что не заметила приближающихся детей.

— Ух ты, какая она пушистая! Наверное, очень тёплая, — сказал И Хуай, остановившись в шаге от овцы.

— Конечно, тёплая. Худи же из овечьей шерсти делают, — Дэвиан с восхищением смотрела на овцу. — Какая она милая.

— Можно её погладить? Овцы не кусаются? — спросил И Хуай.

— Наверное, нет. Она же ест траву, а не мясо, — неуверенно сказала Дэвиан. — Можешь попробовать.

И Хуай сделал шаг вперёд и осторожно протянул руку, чтобы погладить мягкую шерсть.

Но как только он почти коснулся овцы, позади раздался властный хриплый голос:

— Не трогай её!

Рука И Хуая застыла в воздухе.

У него волосы встали дыбом.

Дэвиан тоже замерла на месте, не смея обернуться.

Её сердце бешено колотилось.

Кто это был? Неужели кто-то заметил, что они с И Хуаем сбежали, и теперь пришёл их арестовать? Что делать? Бежать или сдаться? Мысли лихорадочно проносились у неё в голове.

Дэвиан медленно обернулась и увидела старика с седыми волосами и бородой в старой одежде, стоявшего в метре от них.

На лице Дэвиан появилась натянутая улыбка. Она поздоровалась, стараясь, чтобы её дрожащий голос звучал нормально: — Здравствуйте. Хорошая сегодня погода, правда?

Старик сделал пару шагов и остановился прямо перед Дэвиан, молча глядя на неё.

Под его взглядом улыбка Дэвиан стала ещё более натянутой. Ей казалось, что если он продолжит так смотреть, она расплачется.

Через некоторое время старик наконец заговорил: — Откуда вы пришли?

— Что? — Дэвиан опешила. Она посмотрела на И Хуая, но тот тоже непонимающе смотрел на неё.

— Откуда вы пришли? Скажите мне, — повторил старик.

Дэвиан подняла руку и указала на экосферу вдали. Старик посмотрел в ту сторону и тихо сказал: — Да, оттуда. Откуда же ещё.

Дэвиан смотрела на него. Через несколько секунд она поняла, что старик, похоже, не собирается их арестовывать.

Она немного осмелела и спросила: — Вы тоже оттуда, да? Значит, вы, как и мы…

— Нет, — перебил её старик. — Я не оттуда. Девочка, я не такой, как ты.

Дэвиан ещё больше растерялась. Если старик не сбежал из экосферы, как они, то откуда он здесь взялся?

Вдруг И Хуай спросил: — Вы хотите сказать, что вы не из экосферы? Вы всё это время жили здесь?

Даже самому И Хуаю этот вопрос показался абсурдным.

— Да, — кивнул старик.

Дэвиан и И Хуай были потрясены. Они переглянулись, в их глазах читалось недоумение.

И Хуай, заикаясь, спросил: — Но… но… в экосфере есть правило: людям нельзя жить снаружи. Как же вы… как же…

Старик посмотрел на него мутными, но удивительно яркими глазами: — Вы же тоже здесь.

— Мы… я… — промямлил И Хуай, не зная, что сказать.

Дэвиан тут же сказала: — Мы вернёмся обратно.

— Правда? — старик перевёл взгляд с И Хуая на Дэвиан. — Девочка, я не сбегал оттуда. Я здесь родился. — Старик посмотрел на экосферу. — До того, как её построили, люди жили здесь. Мои предки не захотели перебираться туда. Даже если здесь было трудно выжить, они решили остаться.

— Ох. А много людей живёт здесь? — спросила Дэвиан. — Мы и не знали, что снаружи тоже живут люди.

— Немного. Кто умер, кто состарился. Уже давно не видел таких молодых, как вы, — сказал старик, глядя на неё.

— Значит, эта овца ваша? Вы пастух? — спросила Дэвиан.

— Овца? Какая овца? — переспросил старик.

— Вот эта, которая ест траву, — И Хуай указал на овцу позади себя.

Старик посмотрел на овцу и странно улыбнулся. — Да, можно и так сказать.

Наступила ночь, вокруг стало совсем темно и ещё холоднее.

Старик, тяжело ступая, сделал несколько шагов вперёд, посмотрел на пасущуюся овцу и мягко сказал: — Темнеет. Вам пора домой.

— Домой? Нет. Мы только пришли. Вернёмся завтра утром, — сказала Дэвиан.

Старик повернулся к ней и властно сказал: — Возвращайтесь сейчас же! Немедленно! Вам здесь не место!

— Почему не место? Вы же здесь, — спросила Дэвиан.

— Я здесь родился, это мой дом. А ваш — там. Твоя подруга же сказала, что ваши законы запрещают вам покидать свой дом. Вы уже нарушили правила! — старик подошёл ближе и твёрдо произнёс эти слова.

Глядя в мутные, но удивительно яркие глаза старика, Дэвиан вдруг испугалась.

Она отступила на шаг, но всё же нашла в себе смелость сказать: — Вы не оттуда, вы не имеете права нас судить.

— Да что ты? — старик прищурился, на его лице появилось гневное выражение. — Я тебе говорю, девочка, если вы сейчас же не уйдёте, я вернусь с вами и донесу на вас. И тогда вас арестуют. А теперь уходите!

— Вы не можете так поступить! — закричала Дэвиан.

— Почему не могу? Я сказал, уходите! — рявкнул старик.

Дэвиан испугалась. Она отступила на несколько шагов. Её губы дрожали, она словно хотела ещё что-то сказать в ответ.

Пока они стояли, сверля друг друга глазами, И Хуай вдруг схватил Дэвиан за руку и потащил её обратно. Он бежал так быстро, что Дэвиан едва поспевала за ним.

Они остановились только тогда, когда добрались до неровных камней под экосферой и старик скрылся из виду.

— Почему мы должны его слушать? — задыхаясь, спросила Дэвиан. — Он какой-то странный.

И Хуай серьёзно посмотрел на неё. — Ты сама сказала, что он странный. Если бы он нас убил, мы бы так и остались здесь, и никто бы не узнал.

— Ну хорошо, допустим, ты прав. Нам просто нужно держаться от него подальше, но зачем сразу возвращаться? — недовольно сказала Дэвиан.

— Нет, нужно вернуться сейчас же. Это слишком странно. Здесь никого не должно быть, но он здесь. И мы не знаем, есть ли ещё кто-нибудь, сколько их. Он сказал, что их осталось мало, — сказал И Хуай, — но мы не знаем, правда ли это. Мы в опасности.

— Да, здесь не должно быть людей, но они есть, — задумчиво произнесла Дэвиан. — Наверняка никто не знает, что здесь кто-то живёт. Нужно рассказать всем, что снаружи остались люди?

— Нет, Дэвиан, — очень серьёзно сказал И Хуай. — Мы не можем рассказать об этом, иначе все узнают, что мы сбежали. Даже если мы никому не расскажем, это никак не повлияет на жизнь остальных. Мы должны сохранить эту тайну или просто забыть о ней. Поняла, Дэвиан?

Дэвиан кивнула, показывая, что никому не расскажет.

Они вернулись тем же путём, что и пришли, и разошлись по домам, с тревогой в сердцах погружаясь в сон.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение