Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

Всю следующую неделю Дэвиан и И Хуай разрабатывали оптимальный маршрут побега, чтобы убедиться, что их план безупречен и не даст сбоя.

В назначенное время они сняли браслеты, оставили их дома, взяли с собой всё необходимое и отправились к месту встречи.

Дэвиан и И Хуай осторожно, избегая взглядов прохожих, добрались до укромного уголка. И Хуай достал из рюкзака карту, посмотрел на неё и сказал: — Должно быть, где-то здесь. Мы можем спуститься тут, пройти по этой трубе, повернуть направо и сразу попадём к вентиляционному отверстию. — И Хуай посмотрел на Дэвиан, у которой за спиной висел огромный рюкзак. — Что ты с собой взяла?

— Еду, одежду, лекарства и кое-что для самообороны, — ответила Дэвиан.

— Неплохой набор, только мы не на пикник идём, — сказал И Хуай. — С таким количеством вещей ты можешь сорвать весь план. Нужно путешествовать налегке, разве ты не знаешь?

— Это не пикник, а приключение! Мы же не знаем, что нас ждёт снаружи, вдруг пригодится? И вообще, не тебе же тащить этот рюкзак, чего ты возмущаешься? Если тебе что-то не нравится, я ухожу, иди сам, — сердито сказала Дэвиан.

И Хуай вздохнул и благоразумно замолчал. Он направился вглубь тёмного переулка.

Пройдя несколько метров, они свернули в ещё более узкий проход. И Хуай остановился перед канализационным люком и, присев на корточки, стал разглядывать номер на крышке.

— Дэвиан, у тебя есть фонарик? — спросил И Хуай, стирая пыль с люка.

— Есть, — Дэвиан достала фонарик. — Куда светить?

— Сюда, — И Хуай указал на рисунок на крышке люка. — Мне нужно убедиться, что мы нашли нужное место.

Дэвиан посветила фонариком на люк, и они чётко увидели цифры.

— Похоже, мы не ошиблись, — сказал И Хуай и поднял крышку люка.

Из отверстия ударил резкий запах гнили. Дэвиан поморщилась и зажала нос. И Хуай тоже отшатнулся.

— Ты первая или я? — спросил И Хуай, посмотрев на Дэвиан.

Дэвиан, зажимая нос, глухо проговорила: — Мы точно должны спускаться здесь? Тут так противно.

— Только здесь, — И Хуай посмотрел на недовольную Дэвиан и вздохнул. — Ладно, я первый. Ты за мной. Не забудь закрыть люк.

И Хуай первым спустился по металлической лестнице.

Дэвиан последовала за ним.

Чем ниже они спускались, тем сильнее становился запах. Дэвиан старалась не дышать, чтобы не вдыхать зловоние.

Примерно в метре от дна канализации лестница обрывалась, и им пришлось спрыгнуть.

Дэвиан отпустила лестницу и прыгнула вниз. Несмотря на то, что она старалась сделать это как можно аккуратнее, несколько капель грязной воды всё же попали ей на штанину.

— Фу, какая гадость, — пробормотала Дэвиан, закрывая нос рукавом.

Они осторожно шли вдоль стены по небольшому чистому участку, стараясь не наступать в текущую по дну канализации грязь.

— Куда дальше? Я больше не могу здесь находиться, — пожаловалась Дэвиан, стараясь не отставать от И Хуая.

— Я тоже хочу поскорее отсюда выбраться, — И Хуай шёл впереди с картой в руках. — Налево.

Они повернули налево и оказались в чуть более узкой и чистой сточной трубе.

Дэвиан осторожно убрала руку от лица и почувствовала, что запах здесь не такой сильный.

— Вот сюда, — И Хуай потянул её в узкий проход. Стены были покрыты мхом и липкой зелёной слизью.

Дэвиан старалась сжаться как можно сильнее, чтобы не касаться непонятной субстанции на стенах.

В конце прохода была большая железная дверь, явно давно не видевшая ремонта. В щели между дверью и стеной можно было что-то разглядеть.

И Хуай передал карту Дэвиан, достал из рюкзака два куска проволоки, вставил их в замочную скважину, приложил ухо к двери и несколько раз повернул проволоку. Раздался щелчок, и дверь открылась.

И Хуай толкнул дверь. Она со скрипом отворилась, и их обдало запахом плесени.

Внутри было почти совсем темно. Дэвиан, освещая путь фонариком, вошла внутрь. И Хуай, опустив голову, шёл следом, внимательно осматривая пол.

Внезапно он остановился, присел на корточки и постучал по полу. Раздался глухой звук с лёгким эхом.

Это был не звук удара по камню. Под полом было пустое пространство. И пол был сделан не из камня, а из железных плит.

Дэвиан радостно подбежала к нему: — Мы нашли?

— Да, — в голосе И Хуая тоже слышалась нескрываемая радость.

Он достал инструменты и начал отгибать железную плиту.

Плита была очень прочной, по краям её крепили винты. И Хуай пытался открутить их, но винты сидели слишком крепко, и несколько раз инструменты выскальзывали у него из рук.

— Вот здесь, этот винт вроде бы немного расшатан, — сказала Дэвиан, указывая на винт в нижнем углу. — Если начать отсюда, должно быть легче.

И Хуай последовал её совету. Всего за пару минут он выкрутил винт.

Как только в плите появилась щель, Дэвиан тут же вставила туда инструмент и начала отгибать её.

Так, работая вместе, они провозились около получаса, и наконец плита поддалась.

И Хуай осторожно поднял железную плиту. Под ней открылся лаз размером с человека. К стене лаза была прикреплена металлическая лестница.

Внутри было очень темно. Дэвиан посветила фонариком вниз, но дна не было видно.

— Спускайся первой, — сказал И Хуай, кивнув на лаз.

Дэвиан сделала глубокий вдох и полезла вниз.

Когда железная плита была закрыта, внизу стало ещё темнее. Слабого света фонарика не хватало, чтобы разглядеть, насколько глубокий лаз.

Они осторожно, на ощупь, спускались по лестнице.

Дэвиан не знала, как долго они уже спускаются. Она почувствовала, что ладони вспотели.

Она вытерла руки об одежду и продолжила спускаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение