Глава 4. Спасение сестры (Часть 1)

— Где Су Лань? — Су Цяо схватила Ли Чжуана за воротник и резко спросила.

— Дома! Отпусти, зачем ты меня схватила? — ответил Ли Чжуан, пытаясь вырваться.

— Пойдем со мной! — Су Цяо не стала тратить время на разговоры, схватила его за руку и потащила за собой.

Через несколько минут они подошли к дому тети Су Цяо, Су Саньмэй.

— Где Су Лань? — Су Цяо огляделась, но не увидела сестру.

Она повернулась к Ли Чжуану и увидела на его лице крайнее удивление.

Прежде чем Су Цяо успела спросить снова, Ли Чжуан указал пальцем на большое дерево во дворе и воскликнул: — Когда я уходил, я привязал Су Лань к дереву, почему ее нет?

В голове у Су Цяо загудело, она была готова взорваться!

Она подбежала к дереву и увидела пеньковую веревку, все еще привязанную к стволу.

Веревка была толщиной примерно с палец, один конец был обмотан вокруг дерева, другой свисал до земли.

На свисающем конце виднелся свежий срез, словно от острого лезвия.

Су Цяо неудержимо задрожала. Она сорвала веревку с дерева, поднесла ее к лицу Ли Чжуана и дрожащим голосом спросила: — Вы всегда привязываете Су Лань к дереву, когда уходите из дома?

— Да! Мама сказала, если уходим, привязывать Су Лань к дереву, чтобы она далеко не убежала.

Ли Чжуан совершенно не видел ничего плохого в своих действиях и отвечал с полной уверенностью.

— Я и раньше ее там привязывал, когда уходил. Кто знает, почему она сегодня убежала? Сестра, не вини меня, она наверняка сама куда-то играть ушла!

— Чушь собачья! — Су Цяо мгновенно вспылила!

— Су Лань всего три года, она что, сама перерезала веревку и пошла играть? Она смогла бы ее перерезать?!

Су Цяо была так зла, что почти потеряла рассудок. От ярости она дрожала так, что готова была убить Ли Чжуана!

Она никогда не знала, что ее трехлетнюю сестру привязывали к дереву, когда в доме тети никого не было!

Она так сильно сжала веревку, что грубые волокна больно впились в кожу.

Но Су Цяо понимала, что сейчас не время для разбирательств.

Она подняла голову, подавила гнев в глазах и спокойно приказала: — Ли Чжуан, сейчас же беги в поле, найди секретаря ячейки, скажи, что Су Лань похитили, попроси его собрать людей и помочь в поисках.

— Похитили? Невозможно!

Хотя двоюродная сестра сейчас выглядела очень страшно, Ли Чжуан знал, что если об этом узнает секретарь, то родители, вернувшись, зададут ему хорошую трепку!

Поэтому он все еще упрямо возражал: — Она точно ушла играть, когда это в нашей деревне были похитители?

— Быстро иди! Скажи, что это я сказала. Скажи, что похититель только что убежал, и если поторопиться, его еще можно догнать. Живо, если Су Лань не найдем, смотри, я с тебя шкуру спущу!

Сдерживаемый гнев Су Цяо наконец вырвался наружу!

Она замахнулась веревкой на Ли Чжуана и, не разбирая куда, принялась его хлестать!

— Сестра, не бей! Я пойду, сейчас же пойду!

Каким бы крепким ни был Ли Чжуан, он был всего лишь двенадцатилетним ребенком.

Он не ожидал, что его обычно тихая двоюродная сестра может быть такой страшной в гневе!

После такой взбучки он испугался.

Сказав это, он, плача и прикрывая рукой больное место от ударов, со всех ног бросился к полю!

Увидев, что он ушел, Су Цяо повернулась, зашла в кухню тетиного дома, взяла нож и, выйдя, без колебаний направилась к задней горе за домом.

Су Цяо целых двадцать лет думала о том, как именно пропала ее сестра.

Из обрывков разговоров деревенских жителей она знала, что тогда в деревне организовали поиски.

Во главе с секретарем сельской ячейки прочесали и большую дорогу на восточной окраине деревни, и тропинку на западной, но так никого и не нашли.

Лишь позже из соседней деревни пришла весть о похитителях детей, и тогда все поняли, что Су Лань тоже была похищена.

Пропажа младшей сестры стала для Су Цяо незаживающей раной на всю жизнь.

Как бы занята она ни была, стоило ей остаться одной, она возвращалась мыслями к этому вопросу.

Размышляя об этом столько лет, она пришла к выводу, что проблема могла быть в двух вещах.

Первое — ее действительно обнаружили слишком поздно, и похитителей не удалось догнать, но эту вероятность она считала меньшей.

Дом ее тети находился на самом восточном краю деревни, недалеко от полей.

В это время все работали в поле, и если бы незнакомец прошел там с Су Лань, его бы наверняка заметили.

Идти по западной тропинке было еще менее вероятно, так как для этого пришлось бы пересечь всю деревню.

Учитывая это, вторая возможность казалась более вероятной.

Похититель сначала украл сестру, а затем спрятал ее на задней горе, заброшенной уже много лет, чтобы позже, когда стемнеет и людей станет меньше, незаметно увести.

Эта задняя гора находилась прямо за домом тети. Горой ее можно было назвать с натяжкой — сейчас это был просто земляной холм, на котором почти не осталось деревьев.

Камень с этой горы хорошо подходил для изготовления кирпичей, поэтому рядом с деревней Сяоцзинь открыли несколько кирпичных печей, и гора была вся изрыта ямами.

Ходить там было очень трудно, можно было легко упасть в яму.

К тому же, на горе не было никакой дичи, поэтому, кроме рабочих из печей, которые приходили утром за камнем, деревенские жители туда обычно не ходили.

Су Цяо считала, что вероятность того, что похититель спрятал сестру на горе, была выше, чем то, что он ее сразу увел.

Она беспокоилась о сестре и не могла ждать, пока соберутся деревенские для поисков.

К тому же, столько лет изучая самооборону, она верила, что сможет защитить себя, если будет начеку.

Су Цяо вышла со двора с ножом и повернула в сторону задней горы.

Но не успела она сделать и двух шагов, как почувствовала онемение в запястье. Прежде чем она успела среагировать, нож вырвали из ее руки, и он оказался в руке другого человека.

Су Цяо вздрогнула от неожиданности, резко обернулась и увидела Сяо Цифэна, смотревшего на нее со сложным выражением лица.

Как он здесь оказался?

Не дожидаясь вопроса Су Цяо, Сяо Цифэн поднял нож и помахал им перед ней: — Что ты собираешься делать?

— Искать сестру, ее похитили! Отдай! — сказала Су Цяо, протягивая руку, чтобы забрать нож.

Сяо Цифэн поднял нож выше и с неодобрением спросил: — Ты собираешься с этим драться с похитителем? И откуда ты знаешь, что твою сестру похитили?

Он последовал за Су Цяо и, дойдя до этого места, увидел, как она хлещет веревкой мальчика лет десяти!

Хотя он не понял, что именно произошло, но по всему было видно, что старшая сестра наказывает младшего брата (или двоюродного брата), и ему, постороннему, вмешиваться было неудобно.

Поэтому Сяо Цифэн постоял немного поодаль, наблюдая, пока мальчик с плачем не выбежал из дома.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Спасение сестры (Часть 1)

Настройки


Сообщение