Шанс родить ребенка (Часть 1)

Чжэн Сяо заказал на два дня суп в том ресторане лечебной кухни под названием «Си». Чжэн Сяо отвечал за доставку супа, а Сяо Ижань — за его употребление для восполнения крови.

Она указала на маленький прыщик, выскочивший у нее на подбородке.

— Перестарался ты с восполнением, вот и воспаление пошло, — сказала она. — У меня каждый месяц кровотечение, и ты так не переживаешь. А тут во время медосмотра взяли немного крови, а ты носишься со мной, будто я только что родила.

— Это другое, — возразил он. — То, что каждый месяц — это рутина. А это — дополнительная потеря.

Он взял ее лицо в ладони, осмотрел.

— Думаешь, это от переизбытка? Но цвет лица у тебя хороший.

— То небольшое количество крови восстановится за день отдыха и при небольшом внимании к себе.

— Поэтому мы с тобой уже две ночи спим под одеялом, ограничиваясь чистыми разговорами.

Сяо Ижань уже собиралась замазать прыщик консилером, но Чжэн Сяо забрал его.

— Не мажь всякую ерунду, вдруг инфекцию занесешь.

— Но скоро встреча с семьей генерального директора Хэ, нехорошо показываться с этим прыщом.

— Да ладно, как ни посмотри — это родинка красавицы, придает особый шарм.

Сяо Ижань уступила альтернативной эстетике Чжэн Сяо и, решив нанести легкий макияж перед выходом, выбрала оранжевое ципао с принтом под драгоценные камни.

Рука Чжэн Сяо скользнула по ее изящным изгибам, он обнял ее за талию, и они встали рядом перед зеркалом в полный рост.

— Когда я впервые увидел тебя, ты была в вечернем платье, только розовом, а в волосах была розовая роза. Ты торопливо пробежала мимо меня, оставив лишь шлейф аромата.

— Ты тогда уже положил на меня глаз?

Чжэн Сяо лишь улыбнулся, ничего не ответив.

Да, он положил на нее глаз еще тогда. Позже он увидел ее сидящей за рабочим столом, лихорадочно вносящей правки в документ, который старина Ду требовал немедленно.

Закончив работу, она подняла запястье и тыльной стороной ладони вытерла пот с кончика носа.

— Хорошо, что подружек невесты две, а то я бы не успела проводить невесту в брачные покои, — сказала она тогда. Она позвонила другой подружке невесты, чтобы спросить, нужно ли ей возвращаться и помогать.

А он в это время сидел в офисе, проверяя тот самый документ, только что вышедший из ее принтера.

Он время от времени поглядывал на эту прелестную девушку в розовом и думал: «Срывай цветы, пока они цветут».

Сяо Ижань уже привыкла не получать ответа на свой вопрос.

Она впервые шла вместе с Чжэн Сяо на встречу с его клиентом. Встреча была полуофициальной, полуличной — присутствовали жена клиента и двое их детей.

Сяо Ижань чувствовала одновременно предвкушение и трепет.

Встречу назначили в торговом центре The Place, где и взрослым, и детям было чем заняться и где поесть.

Двое детей генерального директора Хэ, старшая дочка и младший сын, приковали к себе взгляд Сяо Ижань.

У старшей девочки было лицо-яблочко, белое, нежное и свежее, глаза ясные, ресницы длинные и загнутые, губы изогнуты в улыбке. Ее распущенные волосы были заколоты сбоку заколкой в виде маленькой магнолии. На ней было белое газовое платье, а на ногах — особенно красивые золотые сандалии с бусинами. В руке она держала маленькую плетеную сумочку в форме яблока.

Мальчик был одет в джинсовые шорты и зеленую футболку-поло. Он был очень похож на сестру, только губы у него были как у отца — сейчас плотно сжаты, выражая недовольство.

Сяо Ижань принесла большую коробку мытой черешни, которую они с Чжэн Сяо собрали вчера на базе сбора урожая в районе Сяншань. Красно-желтые ягоды были невероятно сладкими.

Жену генерального директора Хэ звали Е Шужань. В ее имени был такой же иероглиф, как и в имени Сяо Ижань. Несмотря на почти десятилетнюю разницу в возрасте, они сразу нашли общий язык.

— Мы приехали пораньше и играли в детском центре «Айлэю», — сказала Е Шужань. — Вот теперь Жоужоу не хочет идти есть, недоволен.

Затем она обратилась к сыну:

— Ну же, Жоужоу, нам нужно поесть, а потом снова пойдем играть. Ты же только что так завидовал тому мальчику, который лазил быстрее тебя и прыгал выше? Я тихонько спросила его маму, почему он такой ловкий, и она рассказала мне секрет. Хочешь узнать?

Жоужоу кивнул.

Е Шужань наклонилась и прошептала ему что-то на ухо. Глаза мальчика тут же засияли, тучи рассеялись. Его пухлая ручка потянулась к черешне в коробке, и он принялся есть, пачкая соком весь рот.

— Тетя, вы умеете делать красивые прически? — тронула ее за руку маленькая девочка.

— А, ну, две-три умею. Хочешь, сделаю?

Девочка кивнула, затем достала из своей сумочки несколько резинок и заколок, покопалась в них и, наконец, протянула ей маленькую расческу.

— Используйте все это, пожалуйста, — сказала она. — Моя мама умеет делать мне только хвостик, поэтому приходится компенсировать это покупкой разных заколок.

Сяо Ижань взяла расческу и принялась осторожно расчесывать ее волосы, боясь ненароком причинить боль этой нежной, словно выточенной из розового нефрита, девочке.

— Тетя, меня зовут Сяо Мэй, Мэй — значит «красивая». Я сама себе придумала имя, — сказала она, съев несколько черешен и начав болтать с Сяо Ижань.

— Оно тебе очень подходит! Ты первый ребенок, которого я встречаю, кто сам себе придумал имя.

— У меня еще и Weibo есть, а у вас? Давайте взаимно подпишемся. Мой ник — «Сверкающая Красота», иероглиф «ин» пишется с ключом «вода» и иероглифом «кристальный».

Сяо Ижань повернулась к Е Шужань.

— Нынешние дети такие продвинутые, во всем разбираются.

— Тетя, я еще и не такое умею! Я лучше всего играю «К Элизе». Мама говорила, что когда я только начала учиться играть на пианино, она была бы счастлива, если бы я смогла сыграть хотя бы эту мелодию. Но она не ожидала, что ее желание исполнится так быстро.

Двое мужчин сидели на диване чуть поодаль, наблюдая за своими женщинами со счастливым и довольным выражением лиц.

Сяо Ижань начала понимать, почему Чжэн Сяо так быстро нашел общий язык с генеральным директором Хэ. Как говорится, люди собираются по интересам.

Сяо Мэй была очень довольна своей новой прической, теперь она еще больше походила на принцессу.

Сяо Ижань вспомнила о подарках, которые приготовила для детей, и достала из сумки две красивые деревянные коробочки, перевязанные лишь ленточкой в виде цветка.

Она открыла одну и вынула деревянную фигурку совы на цепочке. Сквозь ажурные перья было видно, что внутри у нее сидит маленькая совушка.

— Это называется «Сова счастья» (Фукуро), в Японии это талисман на удачу. Надеть тебе?

Сяо Мэй посмотрела на маму. Мама кивнула, и девочка поблагодарила и приняла подарок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шанс родить ребенка (Часть 1)

Настройки


Сообщение