Глава 4: Одолжить глоток жизненной силы (Часть 2)

Пара иссохших, но твердых, как когти орла, рук уже намертво вцепилась мне в шею. От ужаса у меня глаза вылезли из орбит. Я попытался оттолкнуть ее, но, коснувшись ее тела, обнаружил, что оно у этой умирающей старухи было окоченевшим и твердым, совсем не как у живого человека. Ее сила была ужасающе велика. Я не только не мог ее оттолкнуть, но и почувствовал, как «когти» на моей шее сжались еще сильнее.

Я хотел позвать на помощь, но мог издавать лишь глухие булькающие звуки. Глаза непроизвольно закатились. Руки инстинктивно вцепились в запястья старухи, отчаянно пытаясь развести их в стороны, но удушье в груди постепенно лишало меня сил.

Перед глазами все расплывалось, сознание постепенно угасало.

Кроме невыносимой боли от невозможности дышать, единственным ощущением был странный позыв к мочеиспусканию...

Именно в тот момент, когда я почувствовал, что достиг предела и вот-вот умру.

Нежный голос раздался у меня над ухом.

— Отпусти его!

Этот голос, казалось, обладал магической силой — руки, душившие меня, тут же разжались.

Я рухнул на пол, ударившись затылком о что-то твердое. Перед глазами потемнело, но я не потерял сознание, жадно хватая ртом воздух.

Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем голос Сяо Ли вернул меня к реальности.

— Доктор Лю? Доктор Лю?

— Я...

Стоило мне открыть рот, как горло обожгло болью.

Упавший на пол фонарик помог Сяо Ли найти меня. Увидев мое плачевное состояние, Сяо Ли поспешно спросила:

— Доктор Лю, как вы... А-а-а...

Неизвестно, что она увидела, но она вовремя зажала рот рукой, не дав пронзительному крику разнестись по всей палате.

Это была старушка с восемнадцатой койки.

Ее руки были вытянуты прямо в воздух, десять скрюченных пальцев застыли в удушающей позе. Было непонятно, жива она или мертва. Но что по-настоящему ужаснуло Сяо Ли, так это ее закатившиеся белые глаза и высунутый длинный язык.

Лицо Сяо Ли было искажено ужасом:

— Доктор Лю, что случилось? Как это могло произойти?

Я не мог говорить. С ее помощью я поднялся на ноги, схватил ее, и мы, шатаясь, выбежали из реанимационной палаты.

До неподвижной старухи и других пациентов нам не было никакого дела.

На сестринском посту, все еще не придя в себя от шока, я увидел чашку Сяо Ли и, забыв о приличиях, схватил ее и начал пить.

Когда я запрокинул голову, чтобы пить, я снова услышал ее вопрос:

— Доктор Лю, ваша шея...

Я схватил ее телефон, лежавший на столе, и, используя отражение экрана, увидел на своей шее несколько темных отпечатков пальцев, точно таких же, как были на шее Чжан Я позавчера.

Это была та старуха с браслетом.

Она убила Чжан Я и предыдущего пациента с восемнадцатой койки, а теперь взялась за меня.

Подавляя боль, я хрипло проговорил:

— Позвони директору Вану, здесь нечистая сила, в отделении вредоносная нечисть, она хочет убить меня, она хочет убить меня...

В десять вечера двери отделения запирают. Я как сумасшедший начал рыться на столе, ища ключи, чтобы открыть дверь и сбежать из этой ужасной больницы.

— Доктор Лю, не торопитесь, расскажите спокойно, что именно случилось?

Я не мог объяснить, что произошло, да и не было сил что-то прояснять. Меня охватил небывалый ужас. Я не переставал дрожать, желая лишь немедленно оказаться в безопасном месте.

— Дзынь-дзынь, дзынь-дзынь.

Телефон на сестринском посту снова зазвонил.

— Алло, Кардиологическое отделение.

Сяо Ли взяла трубку, не зная, что сказал собеседник.

Через несколько секунд она со странным выражением лица протянула трубку мне, ее зубы стучали:

— Те... те... тебя спрашивают. Это Ван Сяонань.

Сердце подскочило к горлу, но, услышав незнакомое имя Ван Сяонань, я растерялся.

Взяв трубку, я невнятно промычал «алло».

В трубке раздался немного робкий детский голос:

— Старший брат, это я.

Голос был немного знакомым, казалось, это был тот самый ребенок, который крикнул «Отпусти его!», когда меня чуть не задушили.

Только тут я задумался: этот ребенок тоже был только что в реанимационной палате?

Я не ответил. Ван Сяонань сказал снова:

— Старший брат, это я спас тебя только что.

Я пришел в себя и поспешно спросил охрипшим голосом:

— Где ты?

— Я скоро приду к тебе, старший брат. Раз уж я тебя спас, не мог бы ты мне помочь?

— В чем помочь?

Рядом Сяо Ли смотрела, как я разговариваю по телефону, ее глаза были полны ужаса, она дрожала как осиновый лист, а зубы стучали «ка-ка-ка».

Она пролепетала:

— Ван-Ван-Ван... Ван Сяонань — это... это пациент, который раньше умер в реанимационной палате...

В этот момент Ван Сяонань тоже спросил меня все тем же осторожным, робким тоном:

— Старший брат, не мог бы ты... одолжить мне глоток жизненной силы?

Мое сердце снова ушло в пятки.

Я не хотел оставаться здесь ни секунды.

Повесив трубку, я встал и направился в ординаторскую.

Сяо Ли побежала за мной:

— Доктор Лю, ты-ты-ты... не уходи, не оставляй меня одну!

Войдя в ординаторскую, я закрыл дверь, прислонился к ней, закрыл глаза и сделал два глубоких вдоха.

Только я собрался что-то сказать, как снова услышал стук «тук-тук-тук».

Стучали не в дверь ординаторской, а в запертую главную дверь отделения в коридоре.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение