Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
C004
На следующее утро зазвонил телефон. Он ответил, и ему сообщили, что результаты теста будут готовы сегодня, и чтобы он ждал звонка.
Это была невестка.
Се Юйчэнь проснулся на диване в гостиной — гостевая комната была наверху, слишком далеко от хозяйской спальни.
Сбросив с себя одеяло, он сел прямо, держа телефон, и на мгновение оцепенел в растерянности. Когда сознание прояснилось, он встал, умылся и приготовил завтрак.
Было слишком рано, за окном в пригороде Пекина зимой не было ни проблеска света, лишь глубокая, как на дне воды, тьма.
Включив свет в гостиной, он один ходил по дому.
Дверь в хозяйскую спальню была прикрыта, жена, должно быть, еще спала.
Из-за двери не доносилось ни звука.
Стоя перед спальней, он долго не решался открыть дверь.
Только когда Гуань Тан позвала его изнутри, он повернул ручку и вошел, чтобы проверить ее лоб.
Температура уже не была такой высокой, но она все еще была слаба.
Услышав слова невестки, переданные им, она немного оживилась и сказала, что хочет позвонить дочери.
Ей было трудно говорить, и Се Юйчэнь набрал номер за нее. После нескольких гудков ответил ее брат, они обменялись парой фраз, а затем он передал трубку Нюню.
Дочь на другом конце провода, набрав в рот слюны, что-то невнятно пробормотала, называя «маму».
Бабушка учила ее говорить: «Мама поправилась?», и она повторяла за ней, нечетко спрашивая: «Мама поправилась?» Гуань Тан что-то промычала в ответ, а затем услышала два щелчка на другом конце провода — это пластиковые игрушки ударились о пол.
Дочь была слишком мала, чтобы по-настоящему понимать, что такое беспокойство.
Родители Гуань Тан, напротив, задали еще пару вопросов, сказав, что независимо от того, инфекция это или нет, если в больнице нет мест, пусть в санатории выделят отдельную комнату и отправят дочь туда.
Гуань Тан не хотела обременять родителей, покачала головой мужу, и Се Юйчэнь передал: — Сначала нужно дождаться результатов теста.
Повесив трубку, оставалось только ждать.
Выйдя из спальни, он увидел, что небо слегка посветлело.
Он пошел на кухню за супом, но не успел сделать и двух шагов, как вдруг услышал стук: так, так, так. Он остановился и прислушался.
Это были настенные часы в гостиной — раньше он никогда не замечал, что они так громко тикают, секундная стрелка отсчитывала секунды, так, так, так, без остановки.
За десятилетия, что он был главой семьи, он видел много жестоких пыток. Среди них была одна, называемая «пыткой каплями воды»: человека привязывали к пыточному ложу, сковывали руки и ноги, а главное — фиксировали голову. Сверху подвешивали мешок с водой, и холодные капли одна за другой падали точно на межбровье, пробивая кожу и доходя до кости.
И сейчас, как он слышал, время капля за каплей стекало.
Прямо ему на межбровье.
— Юйчэнь, — позвала его жена.
Придя в себя, он сидел в круглом кресле, а она смотрела на него усталыми, запавшими глазами.
Миска стояла на низком столике, на дне оставалось совсем немного.
Телефон тоже лежал на столе экраном вверх, недалеко от ее руки.
Она протянула руку и коснулась его кончиков пальцев: — Ты не закончил свою историю, я хочу знать, что было дальше.
Что было дальше? Он медленно вспоминал. Да, он всегда был главой семьи Се, никогда не покидал своего поста. Что касается «выбора главы», это действительно обсуждалось, и это была его инициатива, но лишь однажды.
Это было двадцать два года назад, зимой.
В тот год до смерти учителя Эр Юэхуна оставалось еще целых три года.
Изменение правил — это было серьезное дело, без двусмысленности. Все главы Девяти Врат, кто был в Пекине, кто мог прийти, собрались — хотя их осталось не так уж много.
Дяди семьи Се и владельцы филиалов также съехались со всех сторон, собравшись в отеле «Новая Луна».
Тогда был полдень, время, когда младшая кузина заканчивала школу.
Отель давно закрыл свои двери, и посторонних не пускали.
Но внизу было оживленно, потому что хозяин пригласил труппу артистов, чтобы они сыграли странную пьесу — «Женщины-генералы семьи Ян».
Кроме старой госпожи Хо, никто бы не заказал эту пьесу о сиротах и вдовах.
Люди еще не собрались, те, кто пришел раньше, ждали в комнатах наверху, попивая чай и прислушиваясь к шуму.
Он ждал внизу, и когда кто-то входил, он кивал, приветствовал и приглашал подняться наверх. Когда никого не было, он опирался на дверной косяк, закинув ногу на ногу, опускал голову, открывал крышку телефона и играл в тетрис, прислушиваясь к паре фраз.
В комнатах собиралось все больше старших, сначала один-два человека разговаривали, но чем больше людей собиралось, тем тише становилось.
Над перилами Сюсю высунулась наполовину и крикнула ему: — Братец Сяохуа, бабушка зовет тебя наверх.
— Щелк, — он закрыл телефон, выпрямился, повернулся и медленно пошел наверх, словно прогуливаясь по саду, направляясь на какое-то неважное мероприятие.
Войдя в дверь, он первым делом увидел круглое неглубокое углубление на противоположной стене, внутри которого лежала киноварная бумага, а над ней свисала ветка хрустальной орхидеи, прозрачно-белая, как человеческое веко.
Красное углубление служило фоном для серебряных волос старой госпожи Хо.
Она сидела на почетном месте, половина ее лица была окрашена в бледно-красный цвет киноварной бумагой.
Напротив, старик с высоко закинутыми ногами был Чэнь Пи Асы.
Что касается дядей семьи Се, они сидели по порядку, согласно своему старшинству и возрасту; несколько владельцев филиалов, имевших некоторую репутацию, могли занять места пониже, остальные могли только стоять рядом, опустив руки.
Муж второй тети, Пуса Кунь, сидел в самом конце, откинувшись на спинку плетеного кресла, и неторопливо крутил в руках два грецких ореха.
На всем резном круглом столе для банкета был только один свободный стул.
Одним взглядом Се Юйчэнь понял, что это место не для него — это было самое почетное место, и во всем Пекине только его учитель Эр Юэхун был достоин его занять.
Стены комнаты были прочными и звуконепроницаемыми, только из-за двери доносились звуки. В левой стене было открыто пустое окно с решетчатой рамой, сквозь которую проникал слабый свет.
Даже с бумажным фонарем над головой в комнате было темно. Лица всех присутствующих были в тени, их выражения были неразличимы, они сидели, как синелицые небесные цари.
Ему нечего было сказать. Войдя, он не стал идти вперед, а просто прислонился к двери.
Его дядя Пуса Кунь, единственный живой человек, увидев его, улыбнулся, указал рукой на пустое почетное место, поклонился и, глядя на него снизу вверх, с проблеском белка в глазах, сказал: — Господин Сяохуа, если вы не сядете, как же мы начнем?
Се Юйчэнь тоже улыбнулся и сказал: — Не стоит так спешить.
Просто сидеть было трудно, и дяди все смотрели на старую госпожу Хо.
Она не курила, и кроме Чэнь Пи Асы, ни один мужчина не осмеливался курить. Даже разговаривали они шепотом, наклоняясь друг к другу.
После некоторого ожидания старая госпожа Хо наконец пошевелилась.
Слуга в зале подал блестящий водяной кальян, разжег его старым способом, подул, чтобы раздуть огонь, и подал старой госпоже.
Старая госпожа Хо скосила глаза, затянулась, послышался булькающий звук воды, и сладкий мятный дым наполнил комнату, окрашенный киноварной бумагой в алый цвет.
В одно мгновение весь стол ожил, люди расслабились, начали зажигать сигареты и выпускать клубы дыма.
Когда вошла вторая тетя, никто не заметил, только Се Юйчэнь, ждавший у двери, сделал приглашающий жест.
Что касается Пуса Куня, то только когда кто-то рядом толкнул его локтем и тихо сообщил: «Пришла невестка», он поднял глаза и взглянул.
Вторая тетя была одета как обычно: широкий свитер со средним воротом, седые волосы собраны медной заколкой-крабом на затылке, две бледно-коричневые брови. На руке у нее висела маленькая школьная сумка ярко-розового цвета, на которой была пришита хрустальная картинка с изображением мультяшного персонажа с большими глазами, которые поворачивались влево и вправо при движении.
Она выглядела как обычная женщина, забирающая ребенка из школы.
Пуса Кунь, увидев ее, закатил глаза, бросил взгляд на старую госпожу Хо, затем снова на вторую тетю, и с большим нетерпением спросил: — Ребенка забрала?
Вторая тетя указала вниз и сказала: — Играет в гомоку с кем-то внизу.
Он снова спросил: — Зачем ты пришла?
Вторая тетя, говоря: «Есть дело», отвела взгляд, кивнула старой госпоже Хо, а затем пошла наверх, прямо к пустому месту в самом конце стола.
Только когда она отодвинула стул, люди в комнате словно очнулись, один за другим бросили на нее взгляды, наблюдая, как она садится и занимает самое почетное место за столом.
Удобно устроившись прямо под углублением, она сняла школьную сумку с руки и аккуратно положила ее на колени, словно вся комната, полная ракшасов, была ее гостями.
Когда все собрались, старая госпожа Хо выпустила последнюю струю дыма, передала водяной кальян слуге и, подняв подбородок к своей бывшей невестке, сказала: — Е Во, говори ты.
На мгновение в комнате воцарилась тишина.
Вторая тетя кивнула, медленно начала говорить: — Второй господин нездоров и не смог прийти. Сегодня я от его имени передам вам два слова.
Люди в комнате обменялись взглядами, некоторые даже повернули головы, чтобы посмотреть на Се Юйчэня, но, опасаясь слишком резких движений, быстро отвернулись.
Среди всех этих людей лицо Пуса Куня было самым мрачным.
— Во-первых, — вторая тетя медленно обвела взглядом всех, даже не задерживаясь на лице своего мужа, — глава семьи Се не может быть выбран голосованием.
При этих словах лица большинства присутствующих за столом изменились.
Пуса Кунь замер, два грецких ореха в его ладони сжимались с хрустом, словно из них должна была вытечь вода.
Вторая тетя сделала паузу, а затем произнесла вторую фразу.
Она сказала: — В семье Се появился предатель, его нужно устранить.
— Предатель? — Несколько дядей и владельцев филиалов переглянулись, их взгляды были полны недоверия.
В этот момент самый смелый из них крикнул: — Невестка, ты не можешь говорить так бездоказательно, нужны доказательства!
Вторая тетя кивнула, опустила глаза и, со звуком «зззззз», расстегнула молнию на школьной сумке, лежавшей у нее на коленях. Она достала оттуда большую пачку документов, положила их на стол, разгладила рукой и предложила присутствующим ознакомиться.
Чэнь Пи Асы поднял бровь, взял один документ, смочил большой палец слюной, пролистал несколько страниц, а затем фыркнул и рассмеялся.
Остальные, увидев это, взглянули друг на друга, подтянули документы к себе и передали их дальше.
Сюсю просунула половину тела, выхватила один документ, подбежала к Се Юйчэню и открыла его.
Из всех присутствующих в комнате только старая госпожа Хо и Пуса Кунь оставались неподвижными. Одна сидела с опущенными бровями и глазами, сосредоточенными на своем дыхании; другой сидел прямо, оторвавшись от спинки кресла, мышцы на его лице слегка подергивались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|