У подножия древней горы стоял величественный храм.
Храм существовал уже несколько сотен лет, его окружали вековые деревья, создавая атмосферу таинственности.
В храме жил молодой монах по имени Цзин Кун.
Цзин Куна ещё ребёнком подбросили к воротам храма, и его вырастил старый настоятель. Каждый день он читал сутры и молился Будде, его душа была чиста и добра.
Однако судьбоносный поворот произошёл однажды ночью.
В ту ночь, когда луна сияла, словно серебро, Цзин Кун случайно обнаружил в заднем дворе храма девушку.
Она была одета в белое, её прекрасное лицо было холодно, а в глазах таилась лёгкая печаль.
Цзин Кун вздрогнул от неожиданности, он никогда не видел женщин в храме.
Девушка назвалась Юэ Юэ. Она сказала, что заблудилась и случайно забрела в храм.
Цзин Кун должен был немедленно прогнать её из этого священного места, но, увидев её жалкий вид, не смог этого сделать и тайком поселил её в заброшенной дровяной кладовой.
С тех пор Цзин Кун не мог удержаться от того, чтобы навещать Юэ Юэ, принося ей постную пищу и воду.
Юэ Юэ тоже постепенно полюбила Цзин Куна, и они часто тайком под луной делились друг с другом своими сокровенными мыслями.
Цзин Кун прекрасно понимал, что он монах, и эта любовь запретна, но не мог совладать со своим сердцем.
Однако в храме стали происходить странные вещи.
Казалось, что глаза статуи Будды по ночам плачут кровавыми слезами, а монахи во время чтения сутр постоянно слышали приглушённые рыдания.
Старый настоятель почувствовал неладное и, понаблюдав тайно, раскрыл тайную связь Цзин Куна и Юэ Юэ.
Старый настоятель пришёл в ярость, он решил, что Юэ Юэ – демон, соблазнивший Цзин Куна.
Но Цзин Кун был уверен, что Юэ Юэ – добрая девушка, и у него со старым настоятелем произошла ожесточённая ссора.
В этот момент внезапно появилась Юэ Юэ.
Она показала своё истинное лицо – оказалось, что она лиса-оборотень, практикующаяся сотни лет.
Она искренне полюбила Цзин Куна и не хотела причинять ему вреда, но её существование нарушало строгие правила храма и оскорбляло величие буддийского закона.
Старый настоятель достал священный артефакт, оберегающий храм, чтобы усмирить Юэ Юэ. Юэ Юэ не желала сдаваться и вступила в ожесточённую схватку со старым настоятелем.
Цзин Кун оказался между двух огней.
С одной стороны, он помнил о своей любви к Юэ Юэ, а с другой – испытывал глубокое почтение к старому настоятелю, как к своему учителю.
Во время схватки Юэ Юэ нечаянно ранила старого настоятеля. Цзин Кун, обеспокоенный, заслонил собой Юэ Юэ, преграждая путь атаке старого настоятеля.
Юэ Юэ, увидев, что Цзин Кун пострадал из-за неё, почувствовала сильное чувство вины. Она поняла, что у них с Цзин Куном нет будущего, и, превратившись в луч белого света, бросилась к буддийской пагоде храма, желая уничтожить свою сущность демона, чтобы положить конец этой борьбе.
Цзин Кун хотел остановить её, но было уже слишком поздно.
Сущность демона Юэ Юэ рассеялась у подножия пагоды, и её душа постепенно исчезла.
Цзин Кун был убит горем, он считал, что это он погубил Юэ Юэ.
А старый настоятель, видя скорбь Цзин Куна, мог лишь беспомощно качать головой и вздыхать.
С тех пор Цзин Кун стал ещё усерднее практиковаться, превращая свою тоску по Юэ Юэ в преданность буддийскому закону.
И хотя странные явления в храме постепенно прекратились, история любви и вражды Цзин Куна и Юэ Юэ тайно передавалась среди монахов, став таинственной и печальной легендой.
Говорят, что в каждую ночь полнолуния в заднем дворе храма можно увидеть фигуру девушки в белом, словно она ждёт своего возлюбленного.
А Цзин Кун мог лишь молча вспоминать ту запретную любовь в своём сердце.
(Нет комментариев)
|
|
|
|