Народные сказки 6. Волшебная трава для лечения родных и 7. Сын, исцеливший сердце

《Волшебная трава для лечения родных》

В отдалённой горной деревушке жил молодой человек по имени А-Сяо.

А-Сяо рано потерял мать, и его с огромным трудом вырастил отец, поэтому он был очень предан отцу.

Отец А-Сяо всегда был нездоров и годами страдал от странной болезни.

А-Сяо возил отца по врачам, потратив почти все сбережения семьи, но болезнь отца не проходила.

Старый деревенский лекарь качал головой и вздыхал, говоря, что болезнь очень сложная и вряд ли излечимая.

Однажды, когда А-Сяо рубил дрова в горах, он заблудился.

Он бродил по лесу и вдруг увидел впереди странное сияние.

А-Сяо стало любопытно, и он пошёл в направлении света.

В тихой долине он обнаружил невиданные доселе волшебные травы.

Их листья были кристально чистыми и источали слабый аромат.

В голове А-Сяо внезапно промелькнула мысль: возможно, эти травы смогут вылечить болезнь отца.

Он осторожно сорвал несколько штук и поспешил домой.

Вернувшись, А-Сяо, следуя методу приготовления лекарства, которому он научился у старого лекаря, сварил из волшебной травы отвар и дал его отцу.

Как ни странно, после того как отец выпил отвар, он почувствовал себя намного лучше и впервые за долгое время хорошо выспался.

А-Сяо был вне себя от радости и на следующий день хотел пойти в долину, чтобы собрать ещё волшебной травы.

Но когда он снова пришёл в тот лес, то никак не мог найти долину.

А-Сяо искал в горах целый день, выбился из сил, но так ничего и не нашёл.

Той же ночью А-Сяо приснился сон.

Во сне он увидел женщину в белом, но её лицо было размыто.

Женщина в белом сказала А-Сяо: — Эти волшебные травы – дар гор. То, что ты смог их найти – знак того, что твоя сыновья почтительность тронула Небо и Землю.

Но нельзя собирать слишком много волшебной травы. Сейчас болезнь твоего отца отступила, тебе нужно лишь использовать обычные лекарственные травы для медленного восстановления.

А-Сяо проснулся и понял, что это было мистическое предупреждение.

Тогда он отправился к старому деревенскому лекарю и попросил совета, как использовать обычные травы для лечения отца.

Старый лекарь был очень удивлён, увидев, что состояние отца А-Сяо улучшилось, а выслушав рассказ А-Сяо, не мог не поразиться чудесам света.

А-Сяо каждый день заботился об отце, собирал травы и готовил лекарства по рецепту старого лекаря.

Благодаря его заботе болезнь отца постепенно прошла.

Однако счастье длилось недолго.

Один жадный сборщик трав случайно услышал о том, что А-Сяо нашёл волшебную траву, и тоже решил попытать счастья.

Он повсюду искал в горах и случайно нарушил горный запрет.

Той ночью вся деревня слышала душераздирающие крики, доносившиеся из гор.

На следующий день люди нашли сборщика трав у подножия горы мёртвым, а рядом с ним валялись сорванные им увядшие волшебные травы.

А-Сяо, узнав об этом, втайне радовался, что послушался предупреждения из сна.

С тех пор А-Сяо стал ещё более предан отцу и часто рассказывал жителям деревни о традиционной китайской медицине и своём необычном опыте.

Жители деревни были тронуты сыновней почтительностью А-Сяо и преисполнились благоговением перед традиционной китайской медициной и таинственными горными духами.

История о сыновней почтительности А-Сяо и исцелении волшебной травой передавалась из поколения в поколение в этой маленькой горной деревушке, став трогательной народной сказкой, наполненной мистикой.

《Сын, исцеливший сердце》

В отдалённой горной деревушке жил молодой человек по имени А-Фу.

А-Фу рано потерял отца, и его с огромным трудом вырастила мать.

Он был почтительным сыном и слушался мать во всём. Все в деревне хвалили его и говорили, что такого почтительного сына ещё поискать.

Мать А-Фу всегда была нездорова и годами страдала от странной болезни.

Её лицо было жёлтым, дыхание слабым, и многие деревенские лекари не могли ей помочь.

А-Фу, видя, как мать с каждым днём слабеет, очень переживал и решил отправиться за пределы гор на поиски врача, который смог бы её вылечить.

А-Фу собрал нехитрые пожитки и отправился в долгий путь.

Он переходил горы и хребты, шёл много дней и ночей.

Однажды он заблудился в густом лесу.

Стемнело, вокруг сгустился лёгкий туман. А-Фу немного испугался, но, вспомнив о больной матери, снова обрёл мужество.

Вдруг А-Фу услышал мелодичную игру на флейте.

Он пошёл в направлении звука и увидел на поляне седовласого старца, сидящего на большом камне и играющего на флейте.

Рядом со старцем стояла корзина, полная различных трав.

А-Фу обрадовался, решив, что этот старец, возможно, является чудо-врачом, и почтительно подошёл к нему, подробно рассказав о болезни матери.

Старец выслушал его, вздохнул и сказал: — Болезнь твоей матери не вылечить обычными лекарствами.

Однако в этих горах есть волшебная трава под названием Ю Юэ Цао. Она растёт в местах с очень сильной энергией Инь и появляется только в ночь полнолуния.

Эта трава обладает чудесной силой и может излечить от ста болезней.

Но то место охраняется духом-защитником, и из десяти пришедших туда девять погибают.

А-Фу без колебаний сказал: — Если это спасёт мою мать, я ничего не боюсь.

Старец, видя его сыновнюю почтительность, кивнул, дал ему несколько амулетов для защиты от злых духов и подсказки, как найти Ю Юэ Цао, а также научил его распознавать лекарственные травы и основам традиционной китайской медицины.

А-Фу, следуя указаниям старца, в ночь полнолуния добрался до долины, где росла Ю Юэ Цао.

Долина была наполнена зловещей атмосферой. А-Фу крепко сжал амулеты и осторожно двинулся вперёд.

Внезапно подул холодный ветер, и перед ним появилось размытое очертание.

Оно издало пронзительный крик: — Кто посмел прийти сюда за Ю Юэ Цао?

А-Фу, собравшись с духом, сказал: — Моя мать тяжело больна, и только Ю Юэ Цао может её спасти. Прошу тебя, позволь мне взять эту траву.

Дух-защитник, казалось, был тронут его сыновней почтительностью и медленно произнёс: — Если ты сможешь ответить на один вопрос о традиционной китайской медицине, я позволю тебе взять траву.

Скажи, какой из каналов человеческого тела наиболее тесно связан с жизненной силой?

А-Фу вспомнил знания, полученные от старца, и ответил: — Каналы Жэнь и Ду – это море Инь и Ян человеческого тела, они соединяют все каналы и тесно связаны с жизненной силой.

Дух-защитник кивнул и сказал: — Ты умный и почтительный ребёнок. Иди, Ю Юэ Цао прямо перед тобой.

А-Фу поблагодарил духа-защитника и поспешно сорвал Ю Юэ Цао.

Он поспешил домой с Ю Юэ Цао.

Следуя методу, которому научил его старец, он сварил из Ю Юэ Цао отвар и дал его матери.

И, о чудо, после того как мать выпила отвар, ей стало лучше.

Её лицо порозовело, а дыхание стало ровнее.

А-Фу, используя знания традиционной китайской медицины, полученные от старца, собирал травы в деревне и постепенно восстанавливал здоровье матери.

Через некоторое время болезнь матери полностью прошла.

А-Фу стал известен в деревне как знаток традиционной китайской медицины.

Он часто бесплатно лечил стариков, немощных и больных. Его история передавалась из поколения в поколение, и люди помнили этого почтительного и храброго молодого человека, а также преисполнились благоговения перед чудесами традиционной китайской медицины.

С тех пор А-Фу часто кланялся в сторону гор, благодаря таинственного старца и духа-защитника, которые дали ему возможность спасти мать и открыли путь к исцелению людей с помощью традиционной китайской медицины.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Народные сказки 6. Волшебная трава для лечения родных и 7. Сын, исцеливший сердце

Настройки


Сообщение