Глава 7: Застеснялся и убежал

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В Императорском саду царила атмосфера Иньин Яньянь, слышался смех и щебетание.

Благородные девицы, разбившись на группы по двое-трое, любовались цветами, но их обольстительные взгляды, словно шёлк, то и дело скользили к дверям.

— Говорят, что прибудет не только князь Мин, но даже князь Чу.

— Правда? Неужели? Князь Чу! Говорят, он настолько красив, что затмевает рыб и гусей, смущает луну и цветы. Неужели слухи правдивы?

— Князь Мин раскован и элегантен, а князь Чу загадочен, холоден и не близок к женщинам. Оба они — первые красавцы Царства Бэйхай. О, моё девичье сердце!

— Князь Мин любит посещать места развлечений, так что мы иногда можем его увидеть, но князя Чу никто никогда не видел вблизи. Как же я жду!

— …

Лица всех благородных девиц порозовели, они шептались, бросая кокетливые взгляды.

Ся Ланьсинь элегантно сидела в стороне, холодно усмехаясь про себя. Князь Чу никогда не был близок к женщинам, даже она не смела и мечтать о нём, но у этих женщин аппетиты немалые.

В этот момент поплыл тонкий аромат, и все повернули головы к входу.

Князь Мин, в красных одеждах, ярких, как огонь, с волосами, стянутыми нефритовой короной, с лицом, будто припудренным, и цветом кожи, как весенний рассвет, с глазами, как осенние волны, вошёл с полуулыбкой.

Его природная обольстительность читалась в изгибе бровей.

Его влюблённые глаза игриво скользнули по присутствующим, и все благородные девицы словно были поражены электрическим разрядом, их сердца дрогнули, а лица вспыхнули румянцем.

— Князь Мин так прекрасен!

— Такой человек должен быть только на небесах, редко встретишь его в мире смертных. Как же я хочу родить ему ребёнка!

— От одного его взгляда у меня кости заныли. Ущипните меня, я что, сплю?

— …

Все благородные девицы были в полном беспорядке от его очарования.

Ся Ланьси, сидевшая за кустом цветов и причмокивая, ела пирожные, почувствовала суматоху, слегка подняла глаза и посмотрела.

Эх, это тот самый мужчина, из-за которого прежняя владелица тела бросилась в реку. Выглядит неплохо, но по сравнению с её Супругом, он далеко не так хорош.

После того, как она увидела лицо своего Супруга, все остальные мужчины казались ей мимолётными облаками.

Пока она думала о своём Супруге, в дверях появилась фигура в чёрных одеждах.

Благородные девицы, которые до этого шумели, внезапно почувствовали пронизывающий холод и дружно повернули головы к входу.

Как холодно!

Все невольно ахнули.

Но он был действительно красив, невероятно красив!

Высокий, с внушительной осанкой, его лицо, словно высеченное топором и ножом, казалось божественным творением. Его тёмные, как чёрный лак, брови и глаза источали невыразимое очарование, а манеры были величественны.

Его лицо было холодным, словно покрытым белым снегом, без единого следа мирской суеты. Все были подавлены его присутствием и не смели поднять головы.

Чу Сымо медленно подошёл к своему главному месту и сел, его глубокие глаза, как тёмный омут, слегка приподнялись и оглядели окрестности.

Затем он увидел небесно-голубую фигурку, прячущуюся за кустом цветов, с маленькой ручкой, держащей блюдце, и другой ручкой, берущей пирожное, которое она кусочек за кусочком отправляла в рот, её прекрасные глаза были слегка прищурены, а лицо выражало сладостное удовольствие.

Она была очень похожа на маленькую кошечку, которая тайком ест.

Ся Ланьси решила, что даже перед лицом такой красоты ей сначала нужно доесть пирожные. Она не завтракала и умирала от голода.

Доев маленькое блюдце пирожных, она подняла руку, вытерла рот рукавом и направилась к своему Супругу.

Князь Мин Нин Юй сидел ниже Чу Сымо и, увидев, как обычно холодный князь смотрит в одно место и даже впервые улыбается, невольно с любопытством проследил за его взглядом и, подняв бровь, спросил: — Не знаю, что увидел князь Чу, что так редко улыбнулся?

Чу Сымо отвёл взгляд и равнодушно ответил: — Ничего, просто увидел маленькую прожорливую кошечку.

— Маленькую кошечку? Где же маленькая кошечка? Почему я её не вижу?

— Застеснялась и убежала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Застеснялся и убежал

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение