Глава 1: Смерть Мапу (Часть 2)

Хотя она и не понимала, что это за игра, о которой они говорили, правила выживания универсальны: нельзя позволить этой компании считать ее «новичком», которого легко запугать.

Что ей делать?

Как заставить их поверить, что она знает правила игры?

Мозг работал на пределе возможностей, но она никак не могла придумать способ обмануть этих людей, чьи характеры и предпочтения были ей неизвестны.

Это был тупик.

Ее сердце ухнуло вниз, словно она провалилась в бездонную ледяную пропасть.

В момент ее полного отчаяния мужчина слева, который зажег ей свечу и с тех пор молчал, точным движением бросил что-то вроде серебряной монеты в центр подушечки из красного бархата и тихо сказал: — Вы все сыграли как минимум по десять игр, и вам все еще так интересны новички?

— Эх, а я не такой. Мне просто нравится играть.

— Игра началась, друзья мои!

Шесть пар глаз устремились на монету на круглом столе, и выражения лиц мгновенно изменились. Один из мужчин тут же свирепо посмотрел на него и резко выкрикнул: — Инь Чэнси! Мы еще даже не разведали местность! Ты, псих, хочешь умереть — умирай один, не тащи нас за собой!

— Дядька Ху, похоже, слухи о нем в большинстве своем правдивы. Он действительно ищет смерти. Давайте, братья, прикончим его сегодня. Исполним его желание и не дадим ему вредить другим. Считайте, мы дважды сделаем доброе дело! — Сунь Цзинчэн, чье лицо было наполовину скрыто длинными волосами, внезапно поднял голову и злобно уставился на Инь Чэнси. Он откуда-то быстро извлек кинжал, лезвие которого холодно блеснуло в тусклом свете свечей.

На этот раз Чжан Чэннин не вмешался, чтобы выступить миротворцем, а остальные оставались безучастными наблюдателями.

Они собираются драться?

В этой непонятной Европе XVIII века?

Стоит ли ей помочь этому мужчине, который только что выручил ее?

Ань Жуй, как объект этой «выручки», почувствовала себя неловко.

По идее, она должна была бы помочь этому Инь Чэнси слева. Но, глядя на кинжал в руке Сунь Цзинчэна и на монету на столе, она не могла отделаться от мысли, что вещь, способная вызвать такую ярость у этих людей, определенно не была обычной монетой.

Весьма вероятно, Инь Чэнси ввел в игру нечто более ужасное, чтобы отвлечь их внимание. Возможно, как он и сказал, ему стало скучно, и он захотел начать игру пораньше.

Таким образом, жизни всех присутствующих, включая ее собственную, оказались под угрозой.

Была ли это помощь?

Ань Жуй засомневалась.

В самый напряженный момент, когда атмосфера накалилась до предела, в комнате внезапно раздался протяжный звон колокола. Свирепый мужчина, которого назвали Дядькой Ху, презрительно скривил губы.

— Использовать колокол для игры на убийство? Специально, чтобы позлить игроков, да?

Едва он договорил, как звон резко оборвался, и с потолка раздался детский голос, четко доносящийся до ушей каждого:

— Усадьба Снежной Бури — известное поместье, славящееся своими розами. Белые розы, взращенные под ветром и дождем, расцветают здесь пышным цветом. Их аромат разносится по всему Парижу, следуя за следами карет. Хозяйка поместья готовится к празднованию своего сорокалетия. Она пригласила знаменитых певцов, но незадолго до вечеринки недавно нанятый конюх Мапу был найден мертвым при загадочных обстоятельствах.

— Она очень рассержена. Кто же творит зло в ее поместье? До начала вечеринки осталось семь дней. Надеемся, вы, уважаемые детективы, проявите свою смекалку и поможете этой несчастной графине решить беспокоящую ее проблему.

— Помочь этой «несчастной» графине решить беспокоящую ее проблему… — протянул Сунь Цзинчэн, ехидно повторяя слова детского голоса.

— А если мы не сможем решить проблему, скольких людей убьет эта графиня, чтобы утолить свой гнев? — Чжан Чэннин устало поправил очки.

Детский голос не ответил.

— По-настоящему беспокоиться должны мы! — внезапно разрыдалась другая новенькая, Чжуан Юэсинь, поддавшаяся злобному и язвительному тону Сунь Цзинчэна. — Почему я вдруг оказалась здесь? Почему я должна решать чужие проблемы? Я хочу домой, у-у-у…

— Тебе нужны деньги? Меня зовут Чжуан Юэсинь, ты ведь знаешь, мой отец — председатель правления «Чжуан Эстейт». Я единственная дочь, моя семья очень богата. Позволь мне связаться с родителями, они обязательно переведут тебе деньги.

Однако ее надежды были разбиты в следующую секунду детским голосом:

— Учитывая, что спрашивающий — новичок, и сложность ее первой игры слишком высока, Зевс может бесплатно ответить на один вопрос: Проект Зевс не испытывает недостатка в финансировании.

Чжуан Юэсинь словно поразило молнией, ее боевой дух заметно угас.

— Почему у нее есть возможность задать один вопрос, а у нас, когда мы были новичками, такого не было? — возмутился мужчина средних лет, которого называли Дядькой Ху.

— Очевидно, потому что сложность наших первых игр была недостаточной, — Чжан Чэннин не удержался от вздоха. Никто не ожидал, что в играх высокой сложности у новичков есть такие привилегии. Такая прекрасная возможность была потрачена впустую.

Невозможно было не сожалеть.

Ведь подсказка, полученная от «Зевса», наверняка была бы верной.

Ребенок, называвший себя «Зевсом», не ответил ни слова этим двоим. Удивительно, но хотя он молчал, Ань Жуй чувствовала, что он не ушел.

Может быть, потому что она, как новичок, еще не задала свой вопрос?

Вскоре все почувствовали, что «Зевс» не ушел. Почти все с радостью посмотрели на Ань Жуй. Она глубоко вздохнула и улыбнулась.

— Полагаю, мой вопрос стоит довольно дорого, верно?

— Тогда давайте обсудим условия!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение