Остерегаясь фальшивых юнцов (Часть 2)

Сяо: просто перекладывает ответственность на официальные организации.jpg

Беру свои слова обратно, Сяо ещё не совсем взрослый.

Я вообще не собираюсь устраивать беспорядки в Мондштадте!

Я не из тех, кто создаёт проблемы, а потом бежит к родителям, чтобы те всё уладили! (возмущённо возражаю)

Рассерженно закинув сумку за спину, я полетела в Мондштадт.

И у самых ворот города меня остановил какой-то зелёный парень, похожий на огромную моль.

Я: ?

Постойте, как можно выпустить десяток стрел в ни в чём не повинную птицу?!

Я засучила рукава, собираясь проучить его. Всё в этом мире живое, не стреляйте в красивых птиц!

Но прежде чем я успела что-либо сказать, этот парень с нелепым смешком подлетел ко мне.

— Ты небожительница из Ли Юэ? — фамильярно спросил он, и мои слова застряли в горле. — В Мондштадте есть правила полётов, нельзя просто так летать над городом.

Хоть он и выглядел легкомысленным, его слова были вполне разумными.

— Но почему ты стрелял в меня? Одного предупредительного выстрела было бы достаточно.

Бард почесал затылок: — Ха-ха, я просто немного удивился, что промахнулся, вот и попробовал ещё пару раз.

Я: ?

Ты что, всерьёз хотел меня сбить?

В Мондштадте так строго наказывают за нарушение правил полётов?

/откидываюсь назад в шоке

Я взяла себя в руки. Хоть этот парень и постоянно шутил, его аура казалась мне очень знакомой.

Как бы это сказать? Чем-то напоминает божественную ауру Моракса.

Но Моракс одержим работой, у него вряд ли есть дети, которые могли бы унаследовать его место.

Я присмотрелась к этому парню повнимательнее и вдруг заметила, что от него исходит сильная энергия Анемо.

Сердце моё! Я всё поняла!

Этот парень… сын Барбатоса!

Я так и знала, что простой смертный не смог бы узнать мою благородную особу!

Я схватила его за руку: — Дорогой друг, а где твой отец?

Барбатос, который совершенно не понимал, что происходит: ?

— А-ха-ха, у меня нет отца.

— Что?! Твой отец тоже умер?!

Я была безутешна, погрузившись в скорбь по безвременно ушедшему из жизни старому другу.

Глядя на искренне печальную Феникс, Барбатос, ныне известный как Венти: почему-то мне вдруг стало не по себе.

Утерев несуществующие слёзы, я, полная праведного гнева, продолжила держать бедного юношу за руку: — Не волнуйся, я позабочусь о тебе! Пойдём, я угощу тебя обедом!

Венти: хоть я и не понимаю, что происходит, но раз предлагают бесплатную еду, почему бы и нет?

Эхе-хе~

Несмотря на всю мою решимость, я всё же плохо ориентировалась в этом месте, и этот бедный мальчик по имени Венти отвёл меня в таверну под названием «Доля Ангелов».

Было видно, что он давно живёт один. Он уверенно подошёл к барной стойке и обратился к мужчине:

— Один яблочный сидр, пожалуйста!

Я: вытираю слёзы…

Я: ???

А вдруг, ну чисто теоретически, этот яблочный сидр, который так похож на алкогольный напиток, на самом деле просто сок?

Но бармен быстро развеял мои иллюзии: — Извините, но «Доля Ангелов» не продаёт алкоголь несовершеннолетним.

О боги, Барбатос, будь свидетелем.

Меня снова осенило.

Вот что значит заливать горе алкоголем!

Венти в столь юном возрасте пришёл в таверну, чтобы заглушить боль утраты отца.

Но, к сожалению, ответственный бармен, заботясь о его детстве, отказал ему.

О боже, какое тяжёлое испытание для такого маленького ребёнка.

Барбатос, ты настоящий… /тычу пальцем.jpg

Я махнула рукой: — Бармен, один яблочный сидр! Запишите на мой счёт!

Бармен, не меняя выражения лица: — И вам тоже. «Доля Ангелов» не продаёт алкоголь несовершеннолетним.

Я: ?

В конце концов, нам пришлось уйти из таверны ни с чем.

Мы пришли в рощу за городом. Увидев, что вокруг никого нет,

я решила поговорить с этим мальчиком начистоту: — Хороший мальчик, хотя Барбатос и… кхм, то есть, хотя он и ушёл, тебе не стоит слишком грустить. Не волнуйся, мы с небожителями Ли Юэ позаботимся о тебе и о Мондштадте. Не печалься.

Барбатос: ? Ты только что сказала, что кто-то умер?

Должно быть, его давно никто не утешал. Лицо мальчика исказилось, и он еле слышно ответил: — А вдруг, ну чисто теоретически, я и есть Барбатос, Бог Ветра?

Я пришла в ужас: — Ты вселился в собственного сына?! Барбатос, ты чудовище!

Тысячи лет назад ты выглядел точно так же, а теперь ради этой оболочки ты не пощадил даже собственного ребёнка.

Какое жестокое сердце! /хватаюсь за голову.jpg

Тьфу!

Венти: ??

Венти: я сдаюсь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение