Глава 2. Возвращение с охоты

— Пять лет! Уже совсем большой!

В глазах мальчика светились любовь и нежность. Красивая женщина мягко улыбнулась, скрывая сложные чувства, и протянула руки.

— Ура!

Мальчик радостно спрыгнул со стула и бросился в объятия матери.

— Мама, мне пять лет. Я уже взрослый?

Мальчик прижался к матери, на его лице сияла чистая и невинная улыбка.

Он вдыхал аромат матери, не замечая, как она закусила губу, а её глаза покраснели. Две слезинки блеснули в уголках глаз, но она быстро смахнула их.

— Бэйэр, ты уже можешь убить Лунного Клинка Ветра-Волка в пять лет, конечно, ты уже большой!

Женщина взяла себя в руки, мягко улыбнулась и погладила мальчика по голове, пощипав за щёку.

— Расскажи, как ты это сделал?

Мальчик посмотрел на мать и немного смущённо ответил: — Мама, я заманил стаю Лунных Клинков Ветра-Волка в Трясину у подножия Пика Западного Рога. Они так увлеклись погоней, что несколько волков увязли и не смогли выбраться. Когда стая отступила, я убил одного отставшего волка.

Мальчик говорил легко и непринуждённо, но женщина понимала, насколько опасным было это предприятие.

Только представьте себе пятилетнего ребёнка, который осмелился спровоцировать стаю волков, известных своей сплочённостью и свирепостью в бою. Это было невероятно.

— Какой ты умный!

Женщина нежно улыбнулась и снова пощипала мальчика за щёку.

— Мама, я уже большой и могу убить Лунного Клинка Ветра-Волка. Когда я смогу учиться у Второй Тёти и Пятого Дяди?

Женщина словно задумалась, потом тихо улыбнулась и сказала: — Через два года. Бэйэр, если через два года ты сможешь самостоятельно принести Кость Морозного Тигра, я позволю Второй Тёте и Пятому Дяде обучать тебя.

— Правда, мама? Ты не обманываешь меня?

Глаза мальчика заблестели от волнения.

Женщина слегка кивнула. — Ты продолжаешь каждый день выполнять свои упражнения: двести взмахов каменным топором, двести взмахов каменным мечом и двести подъёмов каменной плиты?

Мальчик энергично кивнул. — Мама, я ни разу не пропустил! Я чувствую, что стал намного сильнее!

Женщина лишь хмыкнула, нежность на её лице сменилась удовлетворённой улыбкой.

Она посмотрела на единственное окно в хижине. Луч солнца скользнул по окну, и хижина немного потемнела.

— Два года пролетят быстро, — тихо сказала женщина. — Тогда, Бэйэр, ты действительно станешь взрослым. Ты, наверное, устал. Иди, прими ванну.

В глазах мальчика, которого звали Бэйэр, мелькнула печаль, но он послушно кивнул и медленно высвободился из объятий матери.

— Я пошёл, мама!

На лице мальчика появилось решительное выражение. Он смахнул слезинку, которая вот-вот готова была скатиться по щеке, и вышел из хижины.

Женщина смотрела на дверь, её губы шевелились, словно она хотела что-то сказать, но так и не произнесла ни слова. Её нежная белая рука медленно опустилась.

— Бэйэр…!

После болезненного вздоха в хижине воцарилась тишина.

Это была ещё более изысканная хижина, меньше предыдущей.

Внутри находился каменный бассейн, достаточно большой для одного человека. Он был наполовину заполнен мерцающей белой жидкостью, которая источала слабый приятный аромат.

Мальчик не знал, что это за жидкость. С тех пор, как он себя помнил, он всегда спал здесь, когда уставал или хотел спать.

Вторая Тётя рассказывала, что мать поместила его в этот бассейн сразу после рождения, и он провёл в нём целых пять лет.

Опустившись в бассейн, мальчик достал из-за пояса короткий кинжал.

Этот кинжал тоже был подарком матери. Он был с ним с самого рождения и ни разу не поранил его, даже когда он был совсем маленьким.

— Янь Бэй, Янь Бэй, ты должен быть сильным! Не разочаровывай маму!

Мальчик осторожно провёл пальцем по холодному лезвию кинжала, в сердце его переполняла любовь к матери.

Это был подарок матери, который должен был защитить его. С трёх лет мать периодически отправляла его в эти дикие земли, и этот кинжал помог ему убить десятки слабых зверей.

В глазах мальчика, которого звали Янь Бэй, вспыхнул решительный блеск. Он медленно погрузился в бассейн.

Вечером Янь Бэя разбудил шум. Выскочив из хижины, он увидел сквозь прозрачную стену скалы заходящее солнце.

В лучах заката окружающие вершины гор окрасились в золотистый цвет.

Закатное небо и уходящая в небо световая стена создавали необычное сияние. Вдали слышались крики обезьян и рычание тигров, но здесь, у скалы, скрытой высокими деревьями, царила тишина и покой. Этот странный контраст придавал скале вид древнего храма, священного и безмятежного.

Несколько десятков человек стояли у скалы. Фигуры охотников, освещённые закатным солнцем, казались высокими и сильными. Почти каждый из них тащил тушу огромного зверя, возвращаясь с богатой добычей.

— Небеса! Сколько добычи! Хань Бо, Дядя Цзюцюань, Дядя Саньгу! Вы такие сильные!

Выбежав из скалы, Янь Бэй закричал, его глаза сияли от восторга.

— Паршивец, этой добычи нам хватит на несколько дней!

Самый крепкий мужчина, которого Янь Бэй называл Дядей Цзюцюань, поднял его высоко над головой и рассмеялся.

— Ух ты! Небесный Пожиратель-Змей! Трёхногая Бычья Лягушка! Какая огромная! Неужели это легендарный Драконий Носорог-Слон? … А вот и Морозный Тигр! Дядя Цзюцюань, как бы я хотел сам убить его! Если бы я смог его одолеть, мама разрешила бы мне учиться!

Янь Бэй прыгал и кричал от восторга.

Хань Бо рассмеялся и сказал: — Бэйэр, наша охота была очень удачной. Мы даже поймали Летящего Змея! У него кровь древних чудовищ, это как минимум зверь третьего уровня!

Те, кто оставался в деревне, были поражены. Эти места назывались Дикими Пустошами, и встретить здесь зверя с кровью древних чудовищ было невероятной удачей. Охотники не только выжили, но и добыли так много зверей, что это было просто удивительно.

Громкий смех и песни разносились по лесу, спугивая птиц с высоких деревьев. В лучах заходящего солнца это зрелище было захватывающим.

В какой-то момент смех и разговоры у ручья стихли. И охотники, и жители деревни словно почувствовали что-то и перестали веселиться.

Они обернулись и увидели, как в лучах заката на скале стоит красивая женщина в зелёном платье. Подол её платья развевался на ветру, словно она вот-вот взлетит. Это была мать Янь Бэя.

— Мама!

Звонкий голос Янь Бэя разнёсся по лесу.

Все замолчали. Дядя Цзюцюань осторожно опустил Янь Бэя на землю. Все стояли молча, и Янь Бэй, подражая остальным, слегка поклонился, приложив руку к левой стороне груди, приветствуя свою мать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Возвращение с охоты

Настройки


Сообщение