«Две куклы. Поместье» (Часть 1)

«Две куклы. Поместье»

Это был бледнолицый мужчина, края его одежды превратились в острое оружие в виде красно-черных лент. На глазах у невинного прохожего он пронзил грудь Ацуши Накаджимы насквозь.

Несмотря на столь кровавое деяние, взгляд его оставался спокойным и равнодушным, словно он просто прихлопнул муху.

Убивать, как резать траву, не ценя человеческие жизни.

Эти слова вырвались у меня в мыслях.

— Увести.

Он отбросил Ацуши Накаджиму с проникающим ранением и сказал своим подчиненным, затем слегка кашлянул несколько раз, совершенно не показывая только что проявленной жестокости.

В противовес его кажущейся слабости, за его спиной извивались черные щупальца, словно обугленные ветви, внушающие сильный страх, когда он размахивал ими в воздухе.

— Беги! — крикнул мне Ацуши Накаджима, упав на землю, свернувшись калачиком и прижимаясь к кровавой ране в животе.

— Акутагава! Она просто прохожая! Тебе достаточно схватить меня, верно? Я пойду с тобой!

Я пыталась успокоить свое сердце, которое билось так быстро, что чуть не остановилось, и почувствовала легкое прикосновение благодарности к его словам.

К сожалению, было уже поздно. «Кукла» выскочила от испуга. Ее челюсть непрерывно стучала, даже ударяясь о собственную шею.

Брызги крови разлетались, словно зверь, пожирающий добычу.

Думаю, любой человек не остался бы равнодушным к увиденному.

С другой стороны, вдруг тот, кого зовут Акутагава, боится призраков?

Рюноске Акутагава равнодушно посмотрел на внезапно появившуюся пластиковую куклу, и Росёмон за его спиной забурлил.

Что это?

Не знаю.

Просто измельчить.

— Росёмон.

Росёмон — я предпочитаю называть его черными лозами — мгновенно вытянулся, словно черные змеи, оскалившие клыки, пронзил уродливую и ужасную куклу, издав шипящий звук, от которого по коже побежали мурашки.

Ладно, он не боится призраков.

Но, к счастью, моя цель была достигнута.

Жуть никогда не умрет от грубой силы. Каждая ее неудача лишь готовит почву для еще более ужасающей жути.

Словно в ответ на мои мысли, даже несмотря на то, что тело куклы было пронзено Росёмоном несколько раз, ее подбородок все еще упорно стучал по груди, и густая, почти черно-красная жидкость разлеталась во все стороны, словно брызги мяса с разделочной доски мясника.

— Доброе утро! Добрый день! Умри! Умри!

Свойственное детям высоким голосом она приветствовала Акутагаву, как будто по заводским настройкам, держа в правой руке маленький нож и делая рубящие движения в воздухе.

— Ищешь смерти!

Рюноске Акутагава резко распахнул свои звериные глаза, и Росёмон ринулся вперед, раздавив ее вдребезги.

А одна из нитей с неудержимой силой устремилась ко мне!

— «Неотвратимое поместье»!

Я успела выкрикнуть название способности к материализации раньше него.

Поместье, временно отрезанное от мира из-за снежной бури.

Среди бескрайнего снега нет дорог, нет связи, полная изоляция от внешнего мира — так создается режим снежного поместья.

В детективных триллерах это приносит смерть и бесконечные загадки.

А в фильмах ужасов?

«Неотвратимое поместье». Как только кукла получает смертельный удар, она произносит вступительные слова «Доброе утро, добрый день», и я могу активировать «Неотвратимое поместье», затягивая в него атакующего и его спутника.

Я, Ацуши Накаджима и «Акутагава».

Секретный прием, который я изначально задумала для побега, стал единственным способом спасти Ацуши Накаджиму.

Считай, что я просто не успела угостить его ужином.

В одно мгновение из разбитой куклы вырвалась свирепая снежная буря, погребая все вокруг.

Присутствующим пришлось прикрывать лица рукавами от снега, попадающего в рот и нос.

Когда снег рассеялся, с места происшествия бесследно исчезли три человека.

— Акутагава-сама! Беда! Немедленно доложите Боссу!

— Оцепите место происшествия! Возможно, они просто скрылись!

Вероятно, это и есть профессионализм мафии. Даже в отсутствие принимающего решения, действия по устранению внезапной ситуации продолжались упорядоченно. Только никто не обратил внимания на несколько пуговиц, разбросанных в луже крови.

И уж тем более никто не знал, что именно эти пуговицы принесли сегодняшний праздник.

Даже оказавшись внезапно в другом месте, я еще не успела прийти в себя, как молодой человек напротив по-прежнему не забыл пронзить меня насквозь Росёмоном.

С хлюпающим звуком, более диким, чем тот, что я слышала раньше, и более тонким, словно симфония смерти.

Я даже не почувствовала боли, просто, казалось, знала, что что-то застряло у меня в груди, и весь мир мгновенно рухнул, чтобы снова собраться в тот вид, который был вначале.

Теплый камин, мягкий диван, телевизор с помехами.

За окном тихо падал снег, а вдалеке простиралась бескрайняя белизна.

И я снова была пронзена насквозь.

Хорошо, надеяться, что он сам поймет, что что-то не так, бесполезно. Даже если это не больно, это не может продолжаться бесконечно.

— Это бесполезно.

В этом мире я не умру.

Я постаралась спокойно объяснить ему.

— Это дом с привидениями, который нужно пройти без урона.

Как только я получаю ранение, мир перезагружается, и все повреждения, полученные в предыдущем мире, обнуляются.

Только убив Жуть, можно выбраться отсюда.

Мне очень неловко, что я такая слабая.

Действительно, уже почти темно, но еще есть дневной свет.

В полдень не говорят о людях, в полночь не говорят о призраках. Просто время еще не пришло.

Как только наступит полночь, нет, не нужно так долго ждать. Как только он закончит это бессмысленное занятие, я скоро покажу ему, почему цветы так красны.

— Не стоит так утруждаться, — сказал он, и Росёмон снова атаковал из-за его спины, — Я буду убивать тебя, пока ты не будешь вынуждена выпустить нас.

Я:!!!

Почему?! Вы все, городские, такие?!

Я же ничего тебе не сделала, верно?

Тебе не кажется, что ты немного слишком жесток?!

Глядя на его все еще свирепую атаку, я окончательно впала в отчаяние и смогла лишь взять за руку лежащего без сознания Ацуши Накаджиму и просто исчезнуть с места.

Это ведь мое Пространство способности.

Невозможно общаться. Пусть он успокоится.

Если он встретится с куклой еще несколько раз, он, наверное, не будет таким праздным.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

«Две куклы. Поместье» (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение