Глава 18: Супруг говорит: Ещё не совсем способен

— Все слышали?

Хуа Яо тут же принялась поучать шестерых юношей: — Супруг великодушен и обещал не придираться к вам.

Впредь нет нужды бороться за благосклонность. Я, Принцесса, понимаю принцип равномерного распределения благосклонности.

Ещё одна большая шляпа была надета, аккуратно и прямо, поверх шести ярко-зелёных шляп на голове Чу Сюня.

Она даже перекрыла ему возможность в будущем устраивать скандалы, придираться или использовать это как предлог, чтобы раздуть проблему.

Чу Сюнь холодно усмехнулся, отмахнулся рукавом и повернулся, чтобы уйти.

Хуа Яо немного подумала и поспешно встала, чтобы догнать его: — Супруг, постойте.

Чу Сюнь остановился, с улыбкой обернулся, но в его глазах сверкали холодные, как ножи, взгляды, проносящиеся со свистом.

Хуа Яо подошла поближе и тихо сказала: — Сделай одолжение, лекарство для снятия жара, присланное из дворца, я не могу всё съесть. Не поможешь мне съесть немного?

— Хорошо, — Чу Сюнь почувствовал, что ему действительно нужно снять жар, иначе он мог бы просто задушить Хуа Яо.

В итоге, Хуа Яо, не ведая, что творит, снова громко закричала: — Кто-нибудь, отнесите все лекарства, присланные из дворца, в комнату супруга.

Супруг говорит... ещё не совсем способен.

Чу Сюнь скрежетал зубами, сдерживал гнев, проглотил старую кровь, застрявшую в горле, и ему совершенно не хотелось говорить.

Хуа Яо же, довольная, повернулась и неторопливо пошла обратно в комнату.

Вскоре шестеро красавцев-юношей были размещены в нескольких комнатах в западном крыле внутреннего двора.

Их комнаты были отделены от спальни Хуа Яо цветочной стеной высотой в полтора человека.

День за днём проходил, и буря вокруг консуммации брака наконец утихла.

Супруг Чу Сюнь вёл себя «прилично» несколько дней, говорят, он всё время оставался в своём дворе и никуда не выходил.

Хуа Яо чувствовала лёгкое беспокойство, потому что не знала, какую ещё пакость задумал супруг, и ей всегда приходилось быть настороже.

Но неожиданно, прежде чем супруг успел применить свои подлые приёмы, перед Хуа Яо встала другая серьёзная проблема: в резиденции закончились деньги.

Надо сказать, что прежняя владелица, будучи принцессой, имела немалое годовое жалование.

Но, к сожалению, прежняя владелица не умела зарабатывать, не понимала в управлении, а тем более не знала, как экономить и планировать.

Получив деньги, она их тут же тратила, причём максимально расточительно.

Другими словами, она устраивала бедлам, имея деньги и большое сердце, она изо всех сил устраивала бедлам.

Раньше это было не так заметно, но после замужества ей пришлось ещё и покрывать расходы супруга.

Чу Сюнь тоже был тем, кто умел тратить, но не умел зарабатывать, поэтому расходы удвоились.

К тому же, прежняя владелица однажды попыталась узурпировать трон, и Император назначил ей штраф в размере трёхлетнего жалования.

Деньги только уходили, но не поступали, и на счетах образовался дефицит.

Конечно, когда Хуа Яо получила бухгалтерские книги, она и без того знала, что внутри есть что-то подозрительное.

Хотя у неё не было финансового образования, в резиденции жило много людей.

От закупок на кухне, оформления внутренних дел и возмещения расходов до того, как бухгалтер вёл и закрывал счета, было много махинаций.

Сколько бы ни тратила принцесса на еду, питьё и повседневные нужды, это не сравнится с тем, сколько тайно присваивали десятки людей.

К тому же, расходы Чу Сюня не обязательно были только на еду и одежду. Говорят, супруг очень щедро награждал слуг.

Хуа Яо считала, что супруг использует её деньги, чтобы завоёвывать сердца в её же резиденции.

Хуа Яо наугад взяла одну из бухгалтерских книг, пролистала пару страниц и позвала: — Сячжи, принеси жаровню.

Сячжи откликнулась, принесла жаровню и даже железными щипцами раздула огонь.

Хуа Яо тут же бросила в неё бухгалтерские книги, которые были у неё под рукой.

— Принцесса! — Бухгалтер цокнул языком.

Но Хуа Яо сверкнула глазами, и он снова замолчал.

— Насколько это правдиво, ты сам знаешь, — Хуа Яо взяла чашку с крышкой, отпила глоток чая, а затем вылила остатки чая в жаровню.

Почти полностью сгоревшие бухгалтерские книги были залиты, из них поднялся сине-серый дым, а также клубы сажи, отчего бухгалтер закашлялся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Супруг говорит: Ещё не совсем способен

Настройки


Сообщение