Глава 11: Люблю красивых, тех, кто мне по душе

Они стояли под османтусом. Над вершиной дерева висел бледно-серебристый полумесяц в чернильно-шёлковом ночном небе, создавая особую атмосферу.

Один — статный, элегантный, как изящный бамбук, другая — изящная и милая, как нежная лилия. Они казались невероятно гармоничной и прекрасной парой.

Но если присмотреться, то хотя на лицах у обоих были улыбки, в глазах сверкали искры скрытой вражды, и они уже несколько раз столкнулись.

— Верно, нужно снять напряжение, — Хуа Яо приподняла бровь, отвела взгляд, повернулась боком и толкнула Чу Сюня плечом в грудь. Её тон стал ещё более тягучим и мягким: — Но я люблю красивых, тех, кто мне по душе.

— Невозможно, — улыбка Чу Сюня осталась, но стала немного натянутой, — У меня с принцессой нет такой связи.

— Значит, у тебя есть связь с Цзинь Юэ, — сказала Хуа Яо, ещё плотнее закутавшись в мокрый халат.

Она больше не обращала внимания на Чу Сюня, повернулась и ушла.

Чу Сюнь смотрел на цепочку мокрых маленьких следов на траве, оставленных Хуа Яо, и слегка потёр переносицу.

Пройдя через лунные ворота, Хуа Яо бегом вернулась в спальню.

В комнате ярко горели свечи, четыре служанки стояли на коленях, опустив головы, выглядя безжизненно и уныло.

Хуа Яо прошла мимо них, молча подошла к туалетному столику, выдвинула маленький ящик, взяла горсть золотых бобов и бросила их на пол.

Четыре служанки удивлённо подняли головы.

Хуа Яо равнодушно сказала: — Подберите их и убирайтесь!

— Принцесса, помилуйте! — Чуньфэнь поклонилась, с горьким лицом говоря: — Мы, рабыни, не смеем ослушаться ни слова госпожи.

Супруг тоже наполовину господин. Что нам было делать?

Хуа Яо не ответила, пошла за ширму переодеться.

Когда она вышла в чистом мягком халате, четыре служанки всё ещё стояли на коленях, только у всех текли слёзы.

— Если искренне раскаиваетесь, впредь следуйте за мной, — медленно сказала Хуа Яо: — То, как я относилась к вам раньше, хорошо или плохо, всё в прошлом.

Сейчас я в невыгодном положении, ситуация неблагоприятная.

Если вы проявите верность, я тоже проявлю искренность.

Но если последуете за теми, кто добивает падающего, проявите хоть малейшее неуважение или двуличие ко мне... — Дальше говорить было излишне.

— Да, мы, рабыни, не смеем, — Байлу подвинулась на коленях на несколько шагов вперёд, осторожно потянула за подол платья Хуа Яо и сказала: — Принцесса — наша истинная госпожа, мы это запомнили.

Мы подписали смертный контракт. Если принцесса прогонит нас, это значит обречь нас на смерть. Мы, рабыни, не хотим умирать, просим принцессу проявить милость.

Хуа Яо кивнула подбородком в сторону золотых бобов на полу и сказала: — Подберите их и возвращайтесь.

Сегодня вечером хорошенько подумайте. С завтрашнего дня я хочу, чтобы вы были моими людьми, и только моими людьми.

Только тогда четыре служанки вытерли слёзы и поблагодарили за милость.

Каждая нащупала рядом с собой золотой боб, встала и вышла.

Снова ложась, Хуа Яо чувствовала себя ещё более уставшей, уставшей душой.

Изначально она хотела ещё над чем-то поразмыслить, но едва коснувшись подушки, глубоко уснула.

Проснувшись на следующее утро, Хуа Яо почувствовала себя намного бодрее.

Глядя в зеркало, она позволила Сячжи расчесать ей волосы, спрашивая: — У Матушки Хань ведь есть слепой племянник?

Сячжи кивнула и добавила, что слепой племянник Матушки Хань — старый холостяк, к тому же лысый и, кажется, с неприятным запахом пота.

Помолчав немного, Сячжи не удержалась и спросила: — Принцесса, почему вы вспомнили о таком человеке?

Хуа Яо улыбнулась своему отражению в зеркале, но не стала объяснять.

Однако настроение у неё было действительно хорошее.

Потому что это лицо каждый раз поражало её, оно было таким красивым, что могло опьянить.

Выгодно!

Закончив причёску, Хуа Яо позвала Матушку Хань и сказала: — Позови своего слепого племянника из деревни. Скажи, что я хочу устроить его на службу.

Если справится хорошо, я ещё и жену ему найду.

Постоянно суровое лицо Матушки Хань смягчилось от удивления. Она не только улыбнулась, но и встала на колени, поклонившись в благодарность за милость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Люблю красивых, тех, кто мне по душе

Настройки


Сообщение