Глава 12 (Часть 1)

Глава 12

Наступили выходные, но запланированная поездка сорвалась из-за непредвиденных обстоятельств.

Утром Хагивара Кэндзи и Мацуда Дзимпей получили приглашение на учения мобильного отряда по обезвреживанию бомб нового типа. Учения проходили в выходные, чтобы не мешать занятиям, и их спросили, смогут ли они принять участие.

Поскольку они уже определились со своим будущим после выпуска, то, конечно же, не могли упустить такую возможность.

Поэтому им пришлось немного отложить свои планы и отправиться в путь после учений.

Лунный Бамбук, будучи добропорядочным гражданином, в своём мире никогда не была в полицейском участке. Обычно она лишь изредка заглядывала внутрь, проходя мимо, или видела его по телевизору. В этом мире, хотя она и побывала в участке, когда Хагивара Кэндзи давал показания, но тогда она находилась только в комнате для допросов.

Так глубоко внутри участка она оказалась впервые.

Поэтому, войдя в участок, Лунный Бамбук смотрела по сторонам, не отрывая глаз, словно любопытный ребёнок.

Заметив это, Хагивара Кэндзи, чтобы ей было удобнее наблюдать, держал телефон в руке.

Однако этот восторг не продлился и до полудня.

В столовой Хагивара Кэндзи посмотрел на чиби-фигурку, которая распласталась на экране, словно блин. В облачке над ней виднелись хаотично переплетённые красные и синие линии.

Он не смог сдержать смешок:

— Я же говорил тебе не слушать. Сегодняшняя лекция была слишком сложной для новичков, тебе вряд ли удалось бы что-то понять.

— Не вряд ли, а точно не удалось, — Мацуда Дзимпей, взглянув на Лунный Бамбук, усмехнулся. — Она даже новичком не считается. У неё, наверное, мозги закипели.

Услышав этот ехидный голос, Лунный Бамбук смахнула красные и синие линии из головы, вскочила и показала кудрявому юноше средний палец:

— Сам бледный как сельдерей, а других критикуешь! Сельдереевый Кудряш!

Мацуда Дзимпей, который как раз выковыривал сельдерей из своей тарелки, замер:

— Эй! Что за прозвище такое, ужасно звучит! И вообще, кто ест эту гадость?!

«Ах да, тот белобрысый ублюдок любит. Ну конечно, это же он».

— Если бы она была такой уж гадостью, вы бы не съели её всю до последней крошки, — чиби-фигурка состроила смешную гримасу и, прикрыв рот рукой, захихикала: «Пу-пу-пу! Мацуда, ты что, маленький ребёнок?»

Мацуда Дзимпей тут же взорвался. Он протянул свободную руку к телефону:

— Думаешь, если ты в телефоне, то я до тебя не доберусь…

Хагивара Кэндзи, который до этого с улыбкой наблюдал за происходящим, поспешно вмешался:

— Эй, Дзимпей-тян…

В тот момент, когда рука почти коснулась телефона, у входа в столовую раздался громкий голос:

— Инспектор Мэгурэ!

— Что случилось? — полный инспектор, который только что подошёл к соседнему столу и собирался сесть, поднял руку.

Юноша у входа подбежал к нему с серьёзным видом:

— Только что поступил звонок. Очень срочное дело.

— Эх… даже поесть спокойно не дают, — Мэгурэ Дзюдзо передал свою тарелку коллеге, попросив его разобраться с ней, а затем, поправив шляпу, направился к выходу. — Пошли, расскажешь мне по дороге, что произошло.

Хагивара Кэндзи и Мацуда Дзимпей переглянулись:

— Пойдём посмотрим?

— Пойдём!

————

В кабинете первого следственного отдела.

— Преступник использовал голосовой преобразователь, поэтому определить его настоящий голос невозможно. Как только мы приняли звонок, сразу же связались с техническим отделом, но найти его не удалось.

Выслушав, инспектор Мэгурэ отложил записку:

— То есть, теперь нам остаётся только разгадать эту загадку?

— Но здесь же не указано точное время. Как вы узнали, что дело срочное? — Мэгурэ Дзюдзо с надеждой спросил: — Неужели кто-то из вас уже разгадал её?

— Эм… нет, — юноша, который принёс сообщение, почесал затылок, смущённо ответив. — Наверное, я слишком настойчиво спрашивал, что он имел в виду, и выглядел слишком глупо. В конце концов, преступник сердито бросил: «У вас осталось мало времени», — и повесил трубку.

Мэгурэ Дзюдзо похлопал его по плечу:

— Молодец.

— Теперь нужно как можно скорее разгадать эту загадку, — глядя на текст записки, он потёр виски. — Что же это значит?

— «Под местом торговли рыбой старик Время зажжёт фейерверк на востоке. Я устрою игру в кошки-мышки среди кровавых слёз в облаках», — раздался сзади ленивый низкий голос, отчего Мэгурэ, погружённый в раздумья, вздрогнул.

Он обернулся и увидел кудрявого юношу, который, засунув одну руку в карман, швырнул записку юноше с полудлинными волосами, стоявшему рядом.

— Сейчас что, все преступники ради удовольствия действуют? — с сарказмом произнёс он. — Строят из себя крутых, а на самом деле трусливые, как мыши.

— Ну, он же сам себя мышкой назвал, конечно, будет прятаться в норе, — сказал Хагивара Кэндзи и, повернувшись к Мэгурэ Дзюдзо, с улыбкой поднял руку. — Привет, инспектор Мэгурэ. Давно не виделись.

— А, это вы, Хагивара, Мацуда, — сказал Мэгурэ. «Хотя мы виделись всего неделю назад, на том деле…» — Что вы здесь делаете?

— Мы только что были в столовой и случайно услышали ваш разговор с коллегой, вот и решили заглянуть, — ответил Хагивара Кэндзи.

— А, понятно. Наверное, я после того дела утром ещё не до конца пришёл в себя и не заметил вас… — «Хотя я спрашивал, почему они вообще здесь, в участке. Ну да ладно, это неважно». — Раз уж вы здесь, помогите нам разобраться с этой загадкой.

————

— «Место торговли рыбой» — это магазин морепродуктов? Что касается «фейерверка», то я почти уверен, что речь идёт о бомбе. «Зажжёт фейерверк на востоке»… магазин морепродуктов на востоке? — лицо инспектора Мэгурэ помрачнело. Магазинов морепродуктов на востоке было слишком много.

— Это не направление, а время, — сказал Мацуда Дзимпей. — «Старик Время» — это часы. А «место торговли рыбой»…

— Помимо морепродуктов, слово «рынок» также обозначает место торговли рыбой в древней Японии, в северных районах. Так что нужно учитывать и это, — добавил Хагивара Кэндзи.

Лунный Бамбук, нахмурившись, изучала текст записки. Услышав их рассуждения, она вдруг воскликнула:

— То есть, если сложить всё вместе, получается, что время — с часу до трёх дня!

Хагивара Кэндзи постучал по телефону, выражая своё одобрение.

— А «кошки-мышки» тоже что-то значит?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение