Глава 4. Повадки героини

Вернувшись домой, Цзян Яэр лежала на диване, а Цзян Юйхао массировал ей плечи и ягодицы.

Возможно, из-за того, что они близнецы, у брата и сестры не было особого понятия о гендерных различиях.

— Сестренка, ты правда собираешься продолжать искать Хань Цзя?

— Угу, конечно. Я должна добиться справедливости для нашей мамы, — недовольно сказала Цзян Яэр своему брату, приложив к щеке бутылку с замороженной водой. Она все равно чувствовала боль. Она была ужасно зла, ужасно зла.

При упоминании этой темы у чувствительного Цзян Юйхао глаза наполнились слезами, хотя он все еще совершенно не понимал, что делает сестра.

— Но какую справедливость ты хочешь добиться?

— Извинений, поклонов, мольбы о пощаде, хм!

Брови Цзян Юйхао сошлись на переносице. Неужели это правильно?

— Но вы там не поговорили? Она не сказала, действительно ли это было... — Цзян Юйхао хотел сказать, что, возможно, это недоразумение, и нельзя просто по нескольким фотографиям и вещам утверждать, что она действительно любовница.

Но Цзян Яэр, будучи в ярости, не хотела так много думать. Она была упряма, как ослик, и если что-то решала, то была абсолютно уверена в своей правоте.

Более того, хотя Хань Цзя и сказала кое-что, она не дала прямого объяснения. Цзян Яэр решила, что та "чувствует себя виноватой", хм, поэтому она должна была добиться от нее объяснений.

Однако в ее голове на тот момент не было конкретных мыслей о том, какое именно объяснение ей нужно и что она будет делать, получив его.

По сути, она все еще была ребенком.

...

Хань Цзя, волоча усталое тело, вернулась в свою квартиру.

Квартира с двумя спальнями и гостиной выглядела сейчас так, будто там устроили беспорядок, как в общежитии. На обеденном столе у двери стояли криво расставленные пивные бутылки, лежала наполовину съеденная еда на вынос "мала сянго", которой было три дня, и лапша быстрого приготовления "старый квашеный овощ", которая заваривалась пять дней и к которой никто не притронулся.

Центр гостиной с диваном и журнальным столиком был настоящей зоной бедствия. Нестиранная одежда, которую не стирали семь дней, была небрежно разбросана, а распечатанные материалы выглядывали из-под нее, пытаясь заявить о своем существовании.

На журнальном столике, помимо ноутбука, также громоздились кипы материалов и бутылки из-под алкоголя. Наверное, тетушки, собирающие вторсырье, обрадовались бы, увидев такую картину: "Вот это улов! Все это мои деньги на сигареты".

Хань Цзя бросила свои туфли на плоской подошве в кучу обуви у двери и босиком вошла в комнату.

В ванной она умылась холодной водой, опершись на руки, и посмотрела на себя в зеркало. Хань Цзя почувствовала, будто не узнает человека в отражении. Она тупо смотрела на "себя", ее взгляд то фокусировался, то блуждал. Наконец, когда вода на лице почти высохла сама по себе, она словно очнулась, взяла полотенце, небрежно вытерлась и вышла из ванной.

Упав на диван, не обращая внимания на кучу одежды и распечатанных материалов под собой, Хань Цзя закрыла глаза, словно пытаясь отключиться.

Но почему-то в голове постоянно прокручивался сегодняшний день.

Днем ее вызвал в кабинет профессор Сюэ. Профессор Сюэ сказал: — Так всегда бывает, когда пишешь диссертацию. Когда я писал свою докторскую, у меня очень сильно выпадали волосы, линия роста волос заметно поднялась. Тогда парики не были в моде, поэтому жена купила мне много шляп.

В любом случае, если у тебя плохое настроение, постарайся справиться, но нельзя откладывать написание диссертации. Если возникнут проблемы, обращайся ко мне.

Профессор Сюэ, вы не понимаете, моя душевная боль никак не связана с линией роста волос...

Двоюродная сестра знала об этом и уговаривала: — Мертвых не вернуть, но живым нужно жить дальше.

Вся жизнь еще впереди, постарайся поскорее прийти в себя. Может, попробуешь встречаться с мужчинами?

Сестра, ты не понимаешь, главное не пол, а человек...

И еще та девушка.

...

— Вся наша семья знает, что ты любовница моей мамы.

Как ты, хорошая студентка, еще и доктор, да? Как тебе не стыдно разрушать чужую семью? Тебя небеса покарают, ты знаешь?

— Если бы не ты соблазнила мою маму, как бы она бросила мужа и детей? И как бы попала в автокатастрофу? Это все твоя вина, ты, несчастливая звезда!

— Ты, распутная женщина! Ты еще смеешь меня бить! Моя мама еще не остыла, а ты уже бегаешь по барам и милуешься с кем-то! У моей мамы была связь с тобой, это просто невезение в восьми поколениях!

...

Бледное запястье Хань Цзя безвольно лежало на лбу, по щеке скатилась слеза. Она не могла сдержать скорби и постепенно начала тихо всхлипывать.

Сестра Ин, ты просила меня ждать тебя. Я была такой послушной, как ты могла нарушить обещание...

Неужели то, что я делаю, действительно приведет к "каре небесной"? Но почему небеса должны наказывать тебя? Это все моя вина, почему ты должна нести это бремя...

Возможно, мне не стоило поддаваться чувствам, мне не стоило так безнадежно влюбляться в тебя...

Сестра Ин, я так хочу, чтобы ты была жива и здорова. Даже если с этого момента я смогу лишь издалека наблюдать за тобой, я готова отдать счастье всей своей жизни за твое благополучие и радость...

Много лет она так тосковала по Ли Ин. Только раньше в этой тоске была надежда, а теперь она могла лишь в забытьи притворяться, что видит ее смутный силуэт.

...

Хань Цзя и представить не могла, что эта Цзян Яэр будет преследовать ее, словно призрак.

Почему, когда она ела лапшу в школьной столовой, она снова наткнулась на нее?

Хань Цзя совершенно не хотела иметь с ней ничего общего, поэтому, взяв миску с лапшой, она сменила место.

Но не успела она сесть, как Цзян Яэр снова пересела и села напротив нее.

Хань Цзя раньше слышала от Ли Ин, что ее дочь — это тот еще фрукт, способный "сорвать черепицу с крыши". Теперь Хань Цзя наконец убедилась в этом сама.

Она просто решила игнорировать ее.

Хань Цзя уткнулась в лапшу. Лапша в школьной столовой была нежирной, вкус оставлял желать лучшего, но для Хань Цзя в тот момент было все равно, что есть.

Однако с точки зрения Цзян Яэр, сидевшей напротив, эта Хань Цзя была просто невыносима. В такое время она еще могла есть, и ела с таким аппетитом! Совсем не скорбит по моей покойной мамочке.

— Эй, Хань Цзя, ты еще можешь есть?!

Цзян Юйхао послушно сидел в сторонке. Громкий крик сестры заставил его вздрогнуть, и он инстинктивно потянул ее за край одежды. Но, очевидно, возбужденная Цзян Яэр совершенно не обращала на него внимания.

Хань Цзя подняла глаза, холодно взглянула на нее, проигнорировала и снова уткнулась в лапшу.

Этот жест игнорирования окончательно взбесил Цзян Яэр, которая легко "взрывалась".

— Хань Цзя!

— Ее голос повысился на несколько октав, и шумная столовая на секунду затихла.

Хань Цзя ничего не оставалось, как с грохотом положить палочки. — Есть что сказать — говори, нет — уходи, не ори тут.

— Ха! Наконец-то соизволила посмотреть на меня, — сказала Цзян Яэр, вытянув шею, с довольным видом.

Хань Цзя действительно чувствовала, что не может понять поведение Цзян Яэр.

— Чего ты вообще хочешь?

— Чего я хочу? — Голос Цзян Яэр повысился. Она выпрямила спину, искусственно создавая преимущество в росте над собеседницей. — Я хочу добиться справедливости для своей мамы.

Взгляд Хань Цзя был неясным. — Как ты хочешь добиться справедливости?

Цзян Яэр подняла бровь и по-детски наивно сказала: — Очень просто. Ты должна извиниться, молить о пощаде, ты должна сказать "прости" моей мамочке.

После этого согласия слова, которые Цзян Яэр полдня прокручивала в голове, застряли у нее в горле, и ей пришлось насильно проглотить их обратно. — Хорошо.

Хань Цзя холодно фыркнула, словно насмехаясь над никчемным видом Цзян Яэр, но не знала, какое глубокое впечатление оставила на Цзян Яэр битва в туалете. Особенно сейчас, когда при разговоре у нее все еще дергалась и болела щека, у Цзян Яэр появилась психологическая травма, и о каком "повадке Большой Сестры" могла идти речь?

— Говори, что ты хочешь, чтобы я сделала, и где?

Такая легкость заставила Цзян Яэр растеряться, не зная, что ответить. Она огляделась и сказала: — Найдем тихое место, здесь не очень удобно.

— Пойдем со мной.

Хань Цзя все равно уже не хотела есть, встала и направилась к выходу из столовой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение