Юй Чжиюань все понял. Он посмотрел на Линь Цюн с горящими глазами: — Я готов заплатить любые деньги за эту волшебную воду! Прошу вас, продайте ее мне, цена значения не имеет.
Линь Цюн постучала пальцами по столу, предлагая ему сесть. Она задумалась, прикидывая, сколько воды из духовного источника, который дает полведра в день, она сможет ему продать. Представив, что среди учеников академии наверняка найдутся дети влиятельных чиновников, и что желающих купить воду будет много, Линь Цюн почувствовала головную боль.
— Система, ты закончила? — спросила она, вспомнив о своей просьбе установить цены на земли и духовный источник в единицах энергии.
— Да, да, — ответила Система.
— Сколько единиц энергии нужно для следующего уровня духовного источника?
— Тысячу.
Линь Цюн посмотрела на количество заработанных за сегодня единиц энергии. Ого, 1040! Хватает. В таком случае, все просто.
— Завтра я выставлю воду на продажу на своем лотке. Если нужно, пришлите кого-нибудь купить, — сказала Линь Цюн.
— Хорошо, хорошо. В таком случае, я не буду вас больше беспокоить. Ах, да, вот мой личный жетон. Если кто-то посмеет вас обидеть, просто покажите ему это. Я хоть и всего лишь скромный уездный судья, но кое-какая власть у меня все же есть, — Юй Чжиюань протянул ей жетон.
Линь Цюн, удивленная, все же приняла его. Этот человек оказался довольно сообразительным: не стал требовать силой, а решил расположить ее к себе. Раз так, и она не будет слишком скупой. Линь Цюн тихонько велела Цзинь Юнь принести бамбуковый сосуд с духовной водой.
— И еще кое-что. Надеюсь, господин судья сможет мне помочь.
— Конечно! Я сделаю все возможное, — обрадовался Юй Чжиюань. Если он сможет помочь, Линь Цюн будет ему обязана, и хотя он не смел ничего требовать, знакомство с такой… особой было очень ценным.
— Я не хочу, чтобы меня беспокоили незнакомцы в этом дворе. Понимаете? — с притворным огорчением сказала Линь Цюн.
— Понимаю, понимаю. Я сейчас же займусь этим.
Линь Цюн передала ему сосуд с водой и, проводив рассыпающегося в благодарностях судью, вздохнула с облегчением.
Вернувшись на кухню, она принялась за жареную свиную кровь с перцем. Пока она занималась гостями, «трио из земли» и тушеные баклажаны успели остыть.
Вдыхая доносящиеся из кухни ароматы, Цзинь Юнь и Хэ Мянь невольно сглотнули. Они продолжали нанизывать продукты на шпажки, но все их мысли были уже о еде.
Они почти не разговаривали. Цзинь Юнь ревновала к мальчику, которого госпожа принесла домой, носила на руках и кормила с ложечки, балуя не меньше, чем ее саму. Она понимала, что ревновать к ребенку глупо, но все равно не хотела с ним разговаривать!
Хэ Мянь же, оказавшись в новом месте, не решался заговорить с постоянно хмурившейся на него Цзинь Юнь. К тому же, он был немногословен и не знал, как общаться с этой «сестрой Юнь».
Линь Цюн, не обращая внимания на их молчаливое соперничество, сосредоточилась на приготовлении жареной свиной крови. Это простое блюдо отлично шло с рисом.
С шипением высыпав в раскаленное масло сушеный перец чили, она добавила нарезанную крупными ломтиками свиную кровь, влила немного белого вина, быстро обжарила все вместе десять секунд, добавила приправы и готовила на сильном огне еще минуту.
Острый, пряный аромат вырвался из кухни, заставляя обоих детей жадно втягивать носом воздух. Что это за запах? Хэ Мянь перебрал в памяти все, что когда-либо ел, но не нашел ничего похожего.
Суп из карася с тофу был почти готов. Бульон стал молочно-белым и источал насыщенный аромат. Удовлетворенно закрыв крышку, Линь Цюн принялась за последнее блюдо — «муравьи на дереве».
«Муравьи на дереве», также известное как вермишель с фаршем, — традиционное блюдо сычуаньской кухни. Свое название оно получило благодаря тому, что кусочки мяса, прилипшие к вермишели, напоминают муравьев, ползущих по веткам. Это очень популярное блюдо, и Линь Цюн его очень любила. Готовое блюдо имело яркий красный цвет, упругую вермишель и нежный фарш, создавая неповторимый вкус.
Линь Цюн достала размоченную вермишель, нарезала ее, откинула на дуршлаг. Налив в вок масло, она обжарила в нем лук и имбирь, затем добавила фарш и обжарила его до выделения жира. Затем добавила большую ложку острой пасты из ферментированных бобов и обжарила все вместе. Влила немного воды, добавила сахар и соевый соус, перемешала. Выложила вермишель и жарила, пока не выпарилась жидкость. Посыпала зеленым луком и перемешала.
Четыре блюда и суп были готовы. Линь Цюн попросила Цзинь Юнь пригласить старушку Чжоу пообедать вместе — втроем им было бы сложно съесть столько еды.
Суп из карася с тофу был молочно-белым и ароматным. Жаренная свиная кровь имела ярко-красный цвет, «трио из земли» выглядело аппетитно блестящим, «муравьи на дереве» — необычно, а тушеные баклажаны, посыпанные толстым слоем измельченного чеснока, — особенно пикантно.
Хэ Мянь изо всех сил сдерживался, чтобы не пустить слюни — стыдно было бы, если бы госпожа это увидела. Цзинь Юнь не могла оторвать глаз от блюд. Старушка Чжоу с улыбкой похвалила Линь Цюн за ее кулинарные способности.
— Садитесь за стол, — сказала Линь Цюн.
Она сначала налила миску супа старушке Чжоу, затем Хэ Мяню, и только потом Цзинь Юнь. Цзинь Юнь с укором посмотрела на госпожу, чувствуя себя обделенной.
— Не дуйся, — ласково потрепала ее по голове Линь Цюн. — Теперь Хэ Мянь твой младший брат.
Хэ Мянь тихо поблагодарил и, взяв миску, начал жадно пить суп, скрывая переполнявшую его радость.
(Нет комментариев)
|
|
|
|