Глава 8. Суп из карася с тофу (Часть 1)

Хэ Мянь подошел к двери кухни, но, увидев Линь Цюн и Цзинь Юнь, стоящих рядом в теплой, дружеской атмосфере, не решился войти.

Линь Цюн острым взглядом заметила худенькую фигурку в дверях. Мальчик стоял спиной к свету, его мокрые волосы ниспадали на спину, делая его еще более хрупким.

Чистое лицо выглядело посвежевшим, густые брови и прямой нос придавали ему мужественные черты. Линь Цюн мысленно присвистнула: настоящий красавчик растет.

Как раз в этот момент «трио из земли» было готово. Линь Цюн, держа тарелку, подошла к мальчику, взяла палочками кусочек баклажана, подула на него и, улыбаясь, поднесла ко рту ребенка: — А-а.

Хэ Мянь моргнул, скрывая смущение и тревогу, послушно открыл рот. Горячий баклажан оказался невероятно нежным, он таял во рту. Изысканный вкус заполнил его рот. Глаза мальчика загорелись, но он тут же сдержанно опустил ресницы и тихо сказал: — Вкусно, спасибо, госпожа.

Линь Цюн все это видела, и ее сердце сжалось от жалости. Этот ребенок был таким послушным, что это трогало до глубины души. Интересно, сколько ему пришлось выстрадать до того, как его купили.

— Зови меня сестрой, — притворно рассердилась Линь Цюн.

— Сестра, — Хэ Мянь быстро поднял голову, взглянул на нее и тут же исправился.

Кухня была маленькой, и вдвоем им было тесно. Подумав, Линь Цюн вытолкнула Цзинь Юнь и велела ей взять Хэ Мяня и помочь помыть и подготовить ингредиенты для завтрашнего одена. Она подробно объяснила, какого размера должны быть кусочки: редьку нарезать шириной в один сустав пальца, на одну шпажку насаживать один кусочек редьки, пять листочков пекинской капусты помыть и нанизать на шпажку, и так далее.

Цзинь Юнь внимательно слушала, склонив голову набок. Она не понимала, зачем нанизывать сырые продукты на шпажки, но знала, что слова госпожи всегда верны!

Проводив старшего и младшего, Линь Цюн наконец-то смогла спокойно заняться готовкой.

Она достала баклажаны, которые готовились на пару, и порвала их на полоски. Мелко нарезала зеленый лук, раздавила чеснок, нарезала кубиками красный перец. Линь Цюн с трудом разожгла огонь до нужной температуры, в очередной раз вспоминая газовую плиту с регулируемым пламенем из своей прошлой жизни.

— Система, а какие награды за выполнение заданий?

— Больше разблокированных земель на континенте Тянь Лань, а духовный источник, дарованный Владыкой Небесного Дао, может быть улучшен. Каждое улучшение увеличивает его размер вдвое.

— А можно сдать задание досрочно? — Сердце Линь Цюн дрогнуло. Ей очень хотелось получить больше духовного источника. С большим количеством духовной воды она могла бы получить больше единиц энергии и не чувствовать себя такой ограниченной.

— …Можно, — Система опешила. А? Как она сама об этом не подумала. Ведь задание, данное ей Владыкой Небесного Дао, заключалось в сборе единиц энергии. А публикация заданий была лишь способом наказать хозяйку, чтобы она не ленилась и собирала энергию.

— …Почему ты раньше не сказала? — Линь Цюн помрачнела.

— …Ты и не спрашивала, — невинно ответила Система.

Линь Цюн глубоко вздохнула, решив, что Небесное Дао забыло добавить Системе немного мозгов, когда создавало ее. Систему можно было назвать скорее низкоинтеллектуальным помощником, чем системой.

Небесное Дао: …Моя вина.

Чем больше Линь Цюн общалась с Системой, тем больше убеждалась в ее низком интеллекте. С ней обо всем можно было договориться. Поэтому Линь Цюн решила договориться с Системой, чтобы та установила цены на все земли и духовные источники на континенте Тянь Лань, и она могла бы разблокировать их по своему усмотрению.

— …Хорошо, хорошо, подожди минутку, — ошеломленно ответила Система и, опомнившись, тут же принялась за дело.

Линь Цюн беспомощно покачала головой, чувствуя, что помимо Хэ Мяня и Цзинь Юнь она приютила еще одного ребенка. Пока они разговаривали, Линь Цюн уже приготовила тушеные баклажаны с чесноком и рисовой лапшой. Она специально добавила немного перца чили, чтобы блюдо было более аппетитным.

Рыбный суп уже варился, булькая и испуская пар. Линь Цюн приоткрыла крышку и заглянула внутрь. Суп еще не стал молочно-белым, ему нужно было еще немного повариться.

Она уже собиралась заняться свиной кровью, как вдруг раздался стук в дверь. Сначала два тихих постукивания, а затем, не дождавшись ответа, еще несколько настойчивых, но вежливых ударов.

Линь Цюн удивленно подняла брови. Так быстро? Она думала, что они придут только завтра.

С этими мыслями Линь Цюн быстро подошла к двери и остановила Цзинь Юнь, которая собиралась ее открыть. Она покачала головой, давая понять, что сама откроет.

Открыв дверь, Линь Цюн, как и ожидала, увидела знакомое лицо — пухлого мальчика, которому понравились колбаски с черным перцем. За ним стоял очень похожий на него мужчина средних лет с очень взволнованным выражением лица. Увидев ее, он замер, его глаза загорелись, а губы задрожали, словно он хотел многое сказать.

— Красавица-хозяйка, это мой отец. Простите, что беспокоим вас, но у отца есть к вам дело, — поспешно объяснил пухлый мальчик.

Мужчина средних лет, услышав это, поклонился Линь Цюн в знак уважения.

— Проходите, — хотя Линь Цюн была немного недовольна их визитом, она все же посторонилась, пропуская их во двор. Похоже, ей нужно было сменить двор на более укромный. Она чувствовала себя некомфортно от того, что любой мог узнать, где она живет.

Закрыв за ними дверь, она пригласила их сесть во дворе и велела Цзинь Юнь принести три чашки духовного чая. Затем Линь Цюн спокойно спросила: — Что привело вас ко мне?

Мужчина средних лет все это время молча наблюдал за Линь Цюн. Он видел, что, несмотря на юный возраст, она держалась спокойно и уверенно, ее окружала необыкновенная аура, а ее чистые, проницательные глаза заставляли его чувствовать себя неловко, словно от нее ничего нельзя было скрыть.

Вспомнив об эффекте ее колбасок, он содрогнулся. Неужели это бессмертная спустилась с небес, чтобы помочь простым людям?

Линь Цюн уже догадалась, в чем дело. Эффект ее колбасок был действительно поразительным, и не привлечь внимания было невозможно. Она не паниковала, так как и не собиралась долго скрываться. Она просто не ожидала, что все произойдет так быстро.

Юй Чжиюань, отец Юй Яня, вытер несуществующий холодный пот со лба, почтительно встал и отвесил Линь Цюн глубокий поклон.

— Я, Юй Чжиюань, пришел, чтобы спросить вас, госпожа, почему ваши колбаски обладают таким… э-э… чудесным эффектом, — он не знал, как это описать. Он чувствовал себя бодрым и полным сил.

Линь Цюн промолчала, лишь взяла чашку чая, которую принесла Цзинь Юнь, и протянула ему: — Попробуйте.

Юй Чжиюань не понял, к чему это, но все же почтительно принял чашку и выпил ее до дна. Сладкий и освежающий чай разлился по телу, и он почувствовал прилив сил, а его разум прояснился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Суп из карася с тофу (Часть 1)

Настройки


Сообщение