Глава 9. Генерал. Кровь на тебе — моя. (Часть 2)

Юй Цзинь, смутившись, почувствовала страх.

Только что, в смятении, она чуть не произнесла слова «отец» и «брат», едва не раскрыв свой обман.

Какое счастье, что этого не случилось!

Неподалеку послышался цокот копыт — похоже, прибыли стражники.

— Пойдем, — сказал Шэнь Цюэ, поднимаясь.

— Хорошо…

Пережив за столь короткое время столько эмоций, Юй Цзинь, не успев подняться на ноги, потеряла сознание.

Шэнь Цюэ быстро среагировал и подхватил ее. Он помедлил мгновение, а затем поднял ее на руки.

Слезы еще не высохли на ее лице, на ресницах блестели мелкие капельки. С закрытыми глазами она выглядела безмятежной и очень хрупкой.

Глядя на ее лицо, было трудно не почувствовать сострадания.

И все же, так бояться смерти и при этом пытаться изображать героя. Все в семье Юй такие: и те, у кого есть способности, и те, у кого их нет, одинаково смелы.

Интересно, как Юй Гуанцзян заботился о своей дочери? Такую, как она, нужно было спрятать в башне из слоновой кости, чтобы уберечь от всех бед.

Впрочем, зная, как Юй Гуанцзян любит свою дочь, это вполне возможно.

Вдруг раздался испуганный возглас.

Шэнь Цюэ спокойно подошел к стражнику, который спешился и, увидев кровь, капающую с левой руки князя, поспешил взять Юй Цзинь: — Ваше Высочество, вы ранены.

— Не нужно, — ответил Шэнь Цюэ, уклоняясь. Он поднял девушку и сел на лошадь.

========

Ночь опустилась на город. На улицах и переулках горели фонари, озеро мерцало.

Когда Юй Цзинь принесли обратно на дом на воде, Чэньси и Лоянь чуть не лишились чувств. К счастью, ничего серьезного не случилось — она просто потеряла сознание.

Узнав о случившемся, Чэньси испугалась, что Юй Цзинь пострадала, и попросила Лоянь обтереть ее.

На руках и ногах девушки были синяки, вероятно, полученные при падении с лошади. Но они были неяркими и, похоже, не причиняли ей боли.

Однако два темных синяка на талии выглядели пугающе. Они были почти фиолетовыми, с отчетливыми следами пальцев.

Лоянь и Чэньси переглянулись, и Лоянь рассказала о том, что произошло в резиденции губернатора.

Вспомнив, как Юй Цзинь оказалась в комнате князя, Лоянь так живописно все описала, что даже рассудительная Чэньси поверила ей.

— Когда вернемся, не смей об этом рассказывать, — сказала Чэньси, легонько шлепнув Лоянь. — Подумай о репутации госпожи. В любом случае, наша задача — заботиться о ней.

Лоянь согласилась, энергично кивая.

После всех хлопот служанки укрыли Юй Цзинь одеялом и легли спать. Ночью Чэньси проснулась и заглянула в комнату госпожи. Одеяло упало на пол, и она подняла его, чтобы укрыть Юй Цзинь. Но лицо девушки было слишком румяным, а кожа — обжигающе горячей.

Чэньси отдернула руку и, испугавшись, побежала к комнате Юань Юйцина: — Господин Юань! Господин Юань!

В это время Шэнь Цюэ, застыв с кистью в руке, вышел из своей комнаты: — Что случилось?

— Прошу прощения, Ваше Высочество, за шум посреди ночи, — поклонилась Чэньси. — У госпожи жар, и он не спадает. Сейчас комендантский час, поэтому я решила обратиться к господину Юаню.

Юань Юйцин вышел из комнаты с аптечкой в руках.

Он потер переносицу. Непонятно, кому не повезло больше — госпоже Юй или ему самому. За последнее время он слишком часто проверял ей пульс и выписывал лекарства.

Шэнь Цюэ не пошел за ними. С лихорадкой Юань Юйцин справится и без него. Он вернулся к письму императору с отчетом о делах в Юаньчжоу.

Прошло около получаса.

С противоположного берега озера донесся удар колокола — наступил час Быка (с 1 до 3 часов ночи).

Шэнь Цюэ устало потер лоб и открыл окно. В окне соседней комнаты горел тусклый свет.

Через некоторое время он открыл дверь в комнату Юй Цзинь. Чэньси и Лоянь стояли у кровати.

— В чем дело? — нахмурился Шэнь Цюэ.

— Я не могу заставить ее выпить лекарство… — с беспокойством сказала Чэньси, держа чашку.

Шэнь Цюэ посмотрел на Юй Цзинь, подумал и взял чашку у Чэньси.

Служанки переглянулись и отошли.

Шэнь Цюэ сел на край кровати, одной рукой придерживая ее за шею, а другой поднося чашку к ее губам: — Открой рот.

— Юй Цзинь, открой рот.

Девушка нахмурилась и попыталась отвернуться. Ее дыхание было горячим. Она шевельнула губами:

— Генерал…

Генерал.

С закрытыми глазами она продолжала бормотать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Генерал. Кровь на тебе — моя. (Часть 2)

Настройки


Сообщение