Глава 9. Генерал. Кровь на тебе — моя. (Часть 1)

Шэнь Цюэ и Юань Юйцин переглянулись и одновременно прервали разговор. Юань Юйцин распахнул створчатое окно, Шэнь Цюэ взял чайную чашку, небрежно взглянул и, приложившись губами к краю, слегка замер, опустив глаза.

Улицы и переулки были заполнены уличными торговцами, к тому же ночью народу было много, и по обе стороны дороги уже было не протолкнуться. Роскошная повозка неслась по улице, кучер, одной рукой натягивая поводья, кричал: — Дорогу! Дорогу!

Но лошадь, словно обезумев, вышла из-под контроля.

Шэнь Цюэ слегка приподнял глаза и увидел Юй Цзинь и Лоянь у входа в аптеку, и необъяснимо вздохнул с облегчением.

Юань Юйцин позвал стражника и приказал: — Остановите лошадь.

Однако, едва он произнес эти слова, как, повернув голову, увидел в центре улицы ребенка в простой одежде, лет трех, держащего в обеих руках сахарную фигурку и не понимающего, что происходит. Он стоял всего в нескольких шагах от повозки.

Юань Юйцин нахмурился, а человек рядом с ним, словно ветер, спрыгнул вниз и уверенно сел на спину лошади.

И почти одновременно с тем, как Шэнь Цюэ спрыгнул, фигура в светлой одежде подбежала.

На этот раз Юань Юйцин действительно замер, затаив дыхание!

В мгновение ока веревка, привязывавшая кузов, была перерезана, и кузов, целый и невредимый, остановился.

Когда Юй Цзинь схватила ребенка и передала его Лоянь, неуправляемая лошадь уже неслась прямо на нее. Она не успела среагировать, инстинктивно затаила дыхание, закрыла глаза и сжала кулаки, закрывая лицо. Она услышала пронзительное ржание лошади, которая встала на дыбы. Юй Цзинь открыла глаза и увидела, как копыта вот-вот опустятся на нее.

Внезапно она почувствовала боль в плече, и ее потащили на спину лошади.

Юй Цзинь вскрикнула, поспешно закрыла рот рукой и обернулась, чтобы посмотреть на мужчину позади себя. Он сидел с плотно сжатыми губами, со спокойным выражением лица. Их взгляды встретились, и он холодно произнес: — Жить надоело?

Ветер свистел в ушах. Она открыла рот, но тут же закашлялась, поперхнувшись. Справившись с приступом, она снова плотно закрыла рот и не стала отвечать на его вопрос.

Вокруг раздались крики. Люди в панике отступали в стороны, глядя, как лошадь несется к городским воротам.

Юй Цзинь, все еще не оправившаяся от испуга, сидела перед Шэнь Цюэ, крепко сжимая поводья. Она услышала, как человек позади нее сказал: — Достань жетон у меня из-за пазухи.

Ч-что?

Юй Цзинь трясло, и ее тошнило. Она, сдерживая испуг и недомогание, запустила руку за пазуху Шэнь Цюэ и нащупала жетон.

Это было разрешение на выезд из города.

Она тут же все поняла и, приблизившись к городским воротам, бросила жетон стражнику, и им удалось беспрепятственно выехать из города.

Но из города они выехали, а лошадь и не думала останавливаться.

Хотя Юй Цзинь и была дочерью военачальника, с детства она занималась лишь рукоделием, вышивкой, каллиграфией и живописью, и совершенно не умела ездить верхом и стрелять из лука. Поэтому ее лицо было бледным, она повернулась, подняла голову и, дрожа, спросила: — Брат, к-куда мы едем?

За городом простирался пустырь.

Шэнь Цюэ огляделся, затем посмотрел на нее и холодно сказал: — Держись крепче.

Голос мужчины был, как всегда, спокойным и ровным, без малейшего намека на эмоции, словно, даже если бы небо упало, его бы это не задело.

Юй Цзинь замерла, со слезами на глазах сказала "хорошо" и медленно выпрямилась.

В этот момент Юй Цзинь внезапно потеряла равновесие, почувствовав, как что-то сжалось у нее на талии. Прежде чем она успела среагировать, ее сбросили со спины лошади.

— А-а-а-а-а-а!

Все произошло слишком быстро. Она вскрикнула, почувствовала, как все завертелось, а затем оказалась в теплых объятиях. Они вместе покатились по земле, и она остановилась, лишь уткнувшись носом в твердую грудь.

Юй Цзинь почувствовала боль в носу. Разум и душа, покинувшие ее, вернулись в тело.

Ее черные волосы растрепались, подол юбки испачкался. Она, вся в пыли, села, поглаживая грудь и переводя дыхание. Сердце еще не успокоилось, когда она увидела на своей одежде, на животе, пятно крови.

Раздался стук.

Лицо Юй Цзинь тут же побледнело, а сердце упало.

Она тут же всхлипнула, и слезы хлынули из ее глаз.

Она умирает?

Но она еще не видела отца и брата, не вернулась в семью Юй, чтобы стать законной дочерью, не видела, как Цзян Шуюэ выгнали из семьи Юй. Она еще так молода, не нашла себе хорошую пару, как же она может так умереть?

К тому же, это место такое пустынное, ее смерть будет слишком жалкой.

Подумав об этом, Юй Цзинь прижала руку к животу, возлагая надежды на мужчину рядом с ней. Она тихо всхлипнула: — Брат, после моей смерти, ты можешь приказать мастеру изготовить для меня превосходный гроб из красного дерева, желательно с вырезанным на нем модным узором жуи. Одежда не должна быть слишком простой. Сейчас жарко, и если бы у меня была куртка и юбка из шелка ледяного шелкопряда, это было бы идеально. Нужно найти гримера, который умеет наносить макияж. Скажи ей, чтобы макияж не был слишком легким. Я… я слышала, что какой человек умирает, таким он и будет в загробном мире…

Сказав это, Юй Цзинь расплакалась. Она была невероятно печальна.

Шэнь Цюэ промолчал, а затем произнес: — Юй Цзинь.

— И еще погребальные предметы, но они не должны быть слишком сложными…

Мужчина потер переносицу: — Юй Цзинь.

— Но не забудь попросить Чэньюэ и Лоянь сжечь для меня побольше бумажных денег. Если мой отец…

— Кровь на тебе — моя.

— … — слова "отец" и "брат" застряли у нее в горле.

Атмосфера внезапно стала напряженной. Юй Цзинь замерла, опустила голову и вытерла одежду. И действительно, это была кровь.

И только сейчас, когда боль отступила, она поняла, что в том месте, которое она прикрывала рукой, нет никакой боли.

Она подняла глаза и увидела ладонь Шэнь Цюэ, на которой виднелся кровавый след от поводьев…

Долгое молчание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Генерал. Кровь на тебе — моя. (Часть 1)

Настройки


Сообщение