Глава 1. Побег (Часть 2)

Человек, способный попытаться утопиться накануне свадьбы, способен на все.

Если бы с этой барышней что-то случилось во время свадебного путешествия, няня Ван не посмела бы вернуться в Линчжоу.

— Вторая госпожа! — воскликнула няня Ван, обливаясь холодным потом.

Юй Цзинь медленно обернулась, изображая невинность.

Няня Ван, посмотрев на нее, с недовольным видом спросила: — Эта комната слишком скромная. Что прикажете делать, вторая госпожа?

Она пристально смотрела на Юй Цзинь.

Девушка неторопливо вернула шпильку на место в прическе, сделала вид, что задумалась, и, моргнув, сказала: — Поезжаем в город. Найдите самую лучшую гостиницу. В комнате должна быть новая ванна, я хочу помыться после долгой дороги. На кровати — одеяло из парчи Юньцзинь, а если такого нет, то подойдет и шелковое. Балдахин должен быть цвета лотоса, как в моем доме, иначе я не смогу уснуть и мы опоздаем в путь завтра.

В комнате повисла тишина.

Няня Ван думала, что достаточно будет просто привести комнату в порядок, ведь в дорожных сундуках было много новых одеял и посуды.

Но слова Юй Цзинь показали, что она недооценила ситуацию.

========

Выполняя многочисленные требования Юй Цзинь, няня Ван объездила пол-Юаньчжоу, прежде чем нашла подходящую гостиницу.

Гостиница располагалась на берегу знаменитого озера Суйян. По озеру плавали украшенные фонариками лодки, а напротив, на берегу, виднелись многочисленные лавки и толпы людей. Место было очень оживленным.

Большой свадебный кортеж привлекал внимание прохожих, и няня Ван все время была настороже, опасаясь каких-либо происшествий.

Вскоре паланкин остановился у гостиницы.

Пока служанки готовили комнату, Юй Цзинь вспоминала дорогу, по которой они приехали.

В таких шумных и многолюдных улицах легко затеряться, к тому же няня Ван и остальные не знали здешних мест. Это было идеальное место для побега.

Обдумав свой план, Юй Цзинь, напряженно ожидая, откинулась на подушки.

Она думала об отце и брате.

Три месяца назад они отправились на войну.

Ее высокомерный брат неожиданно остановил коня перед ней, наклонился и, нахмурившись, сказал: — Юй Цзинь, чего ты ревешь? Каждый раз, когда я уезжаю, ты плачешь. Девчонки такие чувствительные.

В глазах Юй Шие светилась беззаботная решимость: — Я вырву клыки у их волчьего короля и сделаю тебе из них костяное кольцо.

У Юй Цзинь защипало в носу. Она моргнула, пытаясь сдержать слезы.

Нельзя плакать, сейчас не время для слез.

Когда служанка позвала ее, Юй Цзинь уже успокоилась и поправила свадебный покров.

Выйдя из паланкина, она почувствовала на себе чей-то взгляд.

Под красным покровом ее брови слегка нахмурились. Она инстинктивно остановилась и обернулась в сторону озера Суйян.

Конечно, она ничего не увидела.

А в это время на лодке у берега сидел мужчина в узком длинном одеянии. Его волосы были собраны серебряной короной, рукава аккуратно подвернуты. Лунный свет серебрил его прямой нос, придавая ему еще более величественный вид.

Его взгляд был сосредоточен на алой фигуре, а рука неожиданно дрогнула.

Несколько капель чая пролились на стол.

Губернатор Вэй Ю, докладывавший о делах, испуганно вздрогнул, боясь, что сказал что-то не так. — Ваше… Ваше Высочество? — осторожно спросил он.

Князь Наньци не шевелился, не отрывая взгляда от окна. Казалось, он смотрит на какое-то сокровище.

Вэй Ю с любопытством проследил за его взглядом и увидел роскошный свадебный паланкин.

Подумав немного, он воскликнул: — Это паланкин дочери наместника Линчжоу! Она выходит замуж за второго сына графа Чэнъань. Наверное, они остановились на ночь из-за сложной дороги.

Вэй Ю узнал об этой истории от своей жены.

Шэнь Цюэ наконец отвел взгляд.

Его мысли вернулись на место. Он незаметно потер пальцами.

Заметив свою рассеянность, Шэнь Цюэ слегка нахмурился, но быстро взял себя в руки и, подняв взгляд, спросил: — Юй Гуанцзян?

— Да, это его дочь.

Вэй Ю был никудышным губернатором, но зато мастерски умел угадывать чужое настроение. Он заметил мимолетную тень, пробежавшую по лицу князя.

Вэй Ю стал размышлять и быстро сложил два и два.

Шэнь Цюэ и Юй Гуанцзян оба были военачальниками, каждый отвечал за свой регион, и часто взаимодействовали по вопросам снабжения армии. Два года назад, во время тяжелой битвы в Яонань, когда войска остро нуждались в продовольствии, а Министерство финансов не могло выделить средства, Юй Гуанцзян отправил в Яонань припасы из Линчжоу, тем самым разрешив кризис.

Сейчас судьба Юй Гуанцзяна и его сына неизвестна, а его дочь выходит замуж. Князю, вероятно, это не понравилось.

Вэй Ю, благодаря своей жене знавший все подробности, хотел было заступиться за девушку, но тут из гостиницы напротив повалил черный дым…

Пока он был в замешательстве, начался пожар.

— Ой! — Вэй Ю вскочил на ноги. Если с дочерью наместника, будущей невесткой графа Чэнъань, что-то случится на его территории, ему не поздоровится!

— Где стража?! Скорее зовите стражу тушить пожар! — закричал Вэй Ю.

Пожар не был сильным, но из-за ветра черный дым клубился, создавая пугающее зрелище. Толпа волновалась, во дворе гостиницы сновали люди с ведрами, все было в суматохе.

И тут из задней части гостиницы, скрытой ночной тенью, выбежала фигура.

Для Шэнь Цюэ, наблюдавшего за всем с высоты, это яркое пятно было слишком заметным. К тому же, будучи воином, он обладал отличным зрением и мог различить мельчайшие детали.

Он увидел, как сбежавшая невеста, дрожа, перелезла через забор. Ее свадебное платье зацепилось за ограду, и она, споткнувшись, упала в грязь.

Шпилька с двумя ласточками в ее волосах закачалась, а небольшой ларец выпал из рук.

Она выглядела очень жалко.

Вскоре вслед за ней, держа факелы, выбежали слуги.

Сцена побега стала совершенно ясной.

Шэнь Цюэ задумчиво повертел напалечник, потертый от тетивы лука.

Внезапно рядом раздался чистый смех Юань Юйцина.

Юань Юйцин, обмахиваясь веером, наклонился к окну и, понизив голос, словно наблюдая за представлением, сказал: — Ваше Высочество, как думаете, ей удастся сбежать? Против такого количества людей… Ставлю на то, что нет.

— Спорим, что ты проиграешь, — ответил мужчина спокойным, уверенным голосом, подобным звону холодного нефрита.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Побег (Часть 2)

Настройки


Сообщение