Глава 2 (Часть 2)

Худощавый юноша в сине-белой школьной форме переобувался в прихожей. Он был в очках с тонкими линзами в серебряной оправе. Увидев мать на кухне, он сказал:

— Мам, я вернулся.

Цзи Сюнянь слегка улыбнулась:

— Присаживайся, скоро будем ужинать.

Цзи Аньян кивнул и молча пошел расставлять посуду.

Они сели за стол. Оба были неразговорчивы, поэтому ужин проходил в тишине.

Цзи Сюнянь опустила голову, ее длинные ресницы отбрасывали тень на лицо. Она долго водила ложкой по тарелке, но так и не притронулась к еде.

Дорога из университета, поход в магазин, готовка… Как только появлялась свободная минутка, она погружалась в свои мысли.

Цзи Аньян несколько раз взглянул на нее. Он хотел спросить, что случилось, но промолчал. В любом случае, она ничего бы ему не рассказала.

— Я закончил, — сказал юноша, отодвигая стул. — Пойду делать уроки.

Цзи Сюнянь очнулась:

— Ты наелся?

Цзи Аньян молча кивнул и, взяв рюкзак, поднялся наверх.

В детстве он был более разговорчивым, но с возрастом стал замкнутым и немногословным.

Когда Цзи Сюнянь вернулась в свою комнату, часы показывали ровно семь тридцать. Обычно в это время у нее были занятия, но сегодня она была свободна.

Она села у кровати и услышала тиканье секундной стрелки. Непривычное ощущение пустоты и безделья охватило ее.

Ощущение, будто привычный порядок вещей был нарушен.

За окном начал накрапывать дождь.

Время еще было, поэтому она взяла с полки две книги.

Первой был японский детектив. Сюжет был довольно банальным, но она не могла сосредоточиться, мысли постоянно возвращались к сегодняшнему дню.

События дня, словно кадры замедленной съемки, прокручивались у нее в голове.

Она назвала ее «профессор Цзи».

Сказала: «Рада вас видеть».

И в ее взгляде читались насмешка и презрение.

Цзи Сюнянь закрыла книгу и открыла сборник современной поэзии. Она нашла закладку и остановилась на стихотворении Дай Ваншу «Беспокойство».

За окном лил дождь.

В комнате капля воды упала на страницу, оставив почти незаметный след. Чернила начали расплываться.

Цзи Сюнянь выключила свет, приняла лекарство и легла в постель.

Что-то硌ло ей под подушкой. Она нащупала пару сережек, сжала их в ладони. Тепло ее руки постепенно согревало холодный металл.

Она не заметила, как уснула. Ей приснился сон.

В последней сцене сна седовласый священник с доброй улыбкой объявил молодоженов мужем и женой, благословив их союз. Женщина в белой фате и свадебном платье повернулась, чтобы надеть кольцо на палец своему возлюбленному… И это было лицо Чжоу Лан.

Сон и реальность на мгновение слились воедино.

Цзи Сюнянь открыла глаза, надела тапочки и подошла к окну. Она распахнула его, и свежий, влажный воздух ворвался в комнату.

Подняв руку к лицу, она почувствовала, что щеки мокрые от слез.

В понедельник, в семь тридцать утра, Цзи Сюнянь пришла в институт.

Фан Сюнь, держа в руках чашку кофе, зевая, сказала:

— Доброе утро, профессор Цзи.

— Доброе, Сяофан, — улыбнулась Цзи Сюнянь. — Опять пьешь кофе?

Фан Сюнь вздохнула:

— Да, вставать рано — настоящая пытка. Меня сегодня попросили поработать секретарем, скоро совещание.

— Тогда беги, — Цзи Сюнянь помахала ей рукой. — Я пойду.

— Но, профессор…

Фан Сюнь вспомнила о распоряжении ректора, но Цзи Сюнянь уже ушла.

Цзи Сюнянь обдумывала план урока. Открывая дверь в кабинет, она услышала какой-то шум, но не обратила на это внимания и вошла.

Перед ней предстало лицо, которое она видела прошлой ночью во сне.

Женщина с распущенными волосами переодевалась. Она застегнула всего две пуговицы на рубашке, и Цзи Сюнянь невольно заметила открывшийся участок ее бледной кожи.

Цзи Сюнянь отвела взгляд, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце. Ее голос слегка охрип:

— Госпожа… госпожа проректор Чжоу?

Чжоу Лан, услышав ее голос, подняла голову и, продолжая спокойно застегивать пуговицы, поздоровалась:

— Доброе утро, профессор Цзи.

Подол изумрудной шелковой рубашки был заправлен в белые брюки с высокой талией. Пуговиц было много, и она застегивала их медленно, дойдя до третьей снизу, которая открывала привлекательную линию ее тела.

Цзи Сюнянь сжала губы, кончики ее ушей, скрытые под волосами, покраснели. Она старалась говорить спокойно:

— Госпожа проректор… Что вы здесь делаете?

Чжоу Лан тихо рассмеялась, не скрывая своей иронии:

— Я всего лишь переодеваюсь. Почему вы покраснели, профессор Цзи?

— Госпожа проректор, — тихо перебила ее Цзи Сюнянь, — когда вы закончите, прошу вас выйти.

Чжоу Лан приподняла бровь:

— Профессор Цзи, похоже, вы не в курсе. Ректор Хао выделил мне половину вашего кабинета, чтобы мне было удобнее преподавать в Нин Да.

— И потом, — добавила она, — мы ведь уже делили постель, профессор Цзи. К чему эта наигранная скромность?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение